English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Божество

Божество Çeviri Portekizce

73 parallel translation
И все земное шлёт ему привет, лучистое встречая божество.
E incomodo o céu surdo Com os meus gritos inúteis E olho para mim E amaldiçoo o meu destino
Камень - это не только камень, это и животное, и божество, и Будда.
Hoje, entretanto, penso que esta pedra não é só uma pedra... É um animal, é Deus, é também o Buda.
Она пытается пробудить божество?
Ela está a acordar os deuses, não está?
Смотри. Это божество выходит из мужского туалета.
Olha, lá vem Deus a sair da casa-de-banho.
Между тем где-то еще существует бесчисленное множество других вселенных, и в каждой божество видит свой собственный космический сон.
Entretanto, noutros sítios, existe um número infinito de outros universos, cada um deles com o seu deus, a sonhar o sonho cósmico.
Я найду человека, который породит божество.
Vou procurar um homem, e dar à luz um deus.
Этим танцем вызывали дождь, божество, которое спускалось на поля.
Esta dança era para que a chuva divina, caísse nos vossos campos.
Что это за божество, которое вытеснило тебя? Деньги.
- Que ídolo te substituiu?
Скорее это мексиканское божество.
Soa mais como um Deus Mexicano.
Он не мужчина, а божество.
Não é um homem é um deus.
Бротара : сверхъестественное божество, которому поклоняется вид 571.
Brothara : uma divindade sobrenatural da Espécie 571.
Большинство думали, что потеряли разум или встретили дьявола... либо божество.
A maioria achava que tinham ficado loucos. Muitos pensaram que tinham visto o demónio ou um deus.
А ты, Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
E tu... se tivesses vindo do Egipto, terias sido destruído... no deserto com todos aqueles que veneraram o bezerro de ouro.
Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
Se tivesses vindo do Egipto, terias sido destruído... no deserto com todos aqueles que veneraram o bezerro de ouro.
Или как Мэнни приняли за божество.
Para além disso, eles julgavam que o Manny era um deus.
Клэр. Ты просто воплощенное божество.
Claire, nota-se que a Deusa se manifesta através de ti.
Ты - божество среди этих насекомых.
És um deus entre os insectos.
Человек и божество...
Por que é que tem de ser humano ou divino?
Может, человек и есть божество?
Talvez humano seja divino.
Это божество.
É um deus. Refiro-me a um deus pagão.
Думаю, что это ритуальное жертвоприношение, чтобы умаслить какое-то языческое божество.
Sim, penso num sacrifício para apaziguar um deus pagão.
Значит, божество входит в тело пугала и принимает своё жертвоприношение.
- Um deus possui o espantalho... - E o espantalho realiza o sacrifício.
Это не лесное божество.
Não é um deus do bosque em si.
Оракул - мудрое и всемогущее божество.
O Oráculo é uma divindade. Sábio e onipotente.
"Есть божество, ведущее нас к цели, какой бы путь ни избирали мы."
Há uma divindade que aperfeiçoa os nossos acabamentos, nós limamo-os como quisermos.
Но твой отец понимал насколько велик риск, когда божество живет среди простых людей.
Mas seu pai sabia do risco de colocar um Deus entre os homens.
Резное Божество.
É uma escultura.
Это божество Пан и его человеческая любовница.
É o deus Pan e a sua amante humana.
Просто в качестве замены неподражаемому Тренту Престону ожидаешь увидеть такое же божество, пусть и поменьше рангом.
É só que, para substituir o magnífico Trent Preston Que se espera, pelo menos, uma divindade menor.
Твое божество Зейбел.
O único Deus que você adora é o Zabel.
И сцены божество.
A maravilha do nosso palco.
Посмотрим. Это Эллегуа, божество перекрестков обманщик и беспристрастный судья
Este é Ellegua, a divindade das encruzilhadas, um brincalhão e executor imparcial da justiça.
ѕоэтому верить в какое-то божество бессмысленно, или еще хуже, означет опасность, котора € мешает каждому верующему открыть глаза к самому себе.
É por isso que acreditar num poder divino não faz sentido. Ou, ainda pior, significa que há um perigo que nenhum crente consegue realmente abrir os olhos para ver-se mesmo.
Какое-то божество?
Uma espécie de Deus?
COPPENS : То, что они говорили, было то, что структура была создал..., который определенное божество проявило самостоятельно физически
O que eles estavam a dizer era que uma estrutura tinha sido criada... que certas divindades se manifestaram fisicamente e tomaram decisões quanto ao que ia acontecer.
А скрестив божество с нимфой, получишь...
E quando se cruza uma divindade com uma ninfa, sai um...
И божество этой религии еще не показало себя.
Ou um deus que ainda não se manifestou.
Он - один из аватр Шивы. Божество, которое побеждает демонов и злых духов.
É um avatar de Shiva, e uma divindade que vence contra demónios e espíritos maus.
Я верю, что ты - божество.
Acredito que és divino.
Я в этом ещё новичок, но, знаешь ли, римские божество, закапывающее людей заживо в сарае?
Sou nova nisto tudo, mas sabes... Uma deusa romana enterrar pessoas vivas num celeiro?
Ты живое божество.
Vive como um Deus.
Знаете ли, стать христианином было не таким уж большим скачком, потому что большинство из них верило в одно высшее божество, которое имело разные образы.
Sabes que tornar-se cristão, não foi algo tão grande assim, porque a maioria deles, de qualquer forma, acreditavam num ser divino que tinha representações diferentes.
Ты - божество!
Tu és um deus.
Есть культы, которые рассматривали Фенриса как божество и поклонялись ему.
E isso ajuda-nos como? Há cultos que consideram Fenris uma divindade lobo e adoram-no.
Никогда не думал, что Фредди Лаундс попадёт в рай, а уж тем более, что её превратят в божество.
Nunca imaginei a Freddie Lounds no Céu, e muito menos endeusada.
Опиши божество.
- Descreve o ídolo.
ты их божество.
Se calhar és o Deus deles.
Все хотят лицезреть живое божество.
Têm de conseguir alcançar o divino aqui na Terra
Лесное божество.
Um deus do bosque.
Думаете, это убьёт божество?
Acha que mataria o deus?
Мда. А как наше божество?
E quanto ao Deus II?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]