English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Бородавки

Бородавки Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
- Болезни, боль, бородавки, политики.
- Doença, dor, verrugas, políticos.
Похоже, на твоей пуле бородавки.
A tua cabeça não é mais a mesma.
Лист! Бородавки и прочее.
Liszt, verrugas e tudo.
Нет, это... красивее бородавки.
Não, é mais complicado que uma borbulha.
- Точно! Вырастут когти, бородавки кровоточащие. Да.
- Vão-te crescer umas garras... e umas verrugas a escorrerem sangue.
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
Tiraram-lhe 152 sinais e ficou com 152 covas na cara na cara.
Бородавки у тебя на члене не пройдут, пока ты не станешь мазать его кремом.
As verrugas no teu pénis não saiem, se não puseres creme.
А разве от жаб не бывают бородавки?
Os sapos não fazem verrugas?
У жабы от тебя могут быть бородавки, у тебя от жабы - нет.
Nós podemos fazer verrugas a um sapo, mas um sapo não pode fazer-nos uma verruga!
Ты знаешь, что от них бывают бородавки?
Sabiam que isso dá verruga?
Потому, что слишком уродлив для бородавки.
És feio para ser uma verruga.
Ты сегодня больше человек, чем был раньше - бородавки и всё.
És hoje mais esse homem do que foste alguma vez... com as verrugas e tudo.
Иногда я жалею, что у нее нет здесь огромной волосатой бородавки.
Às vezes gostaria que ela tivesse uma verruga gorda e peluda aqui mesmo.
Бородавки и все такое.
Quer dizer, verrugas e coisas assim.
Бородавки - - остались.
Verrugas... não se foram.
Чтобы вывести такие бородавки, тебе нужен специалист. Желательно с опытом в области спелеологии.
Precisas de um especialista para tirar essas verrugas, de preferência, alguém com experiência em espeleologia.
Я обращался к вам по поводу бородавки.
Eu só estava a pensar na minha verruga, outra vez.
- А бородавки?
- E verrugas?
Этот непревзойденный и эффективный суглинок был известен что бы лечить ожоги и бородавки, обморозки, И да, это даже повторно вырастит волосы.
Esta argila única e eficaz é conhecida por curar furúnculos e verrugas, eliminar constipações e sim, até lhes faz crescer o cabelo de novo.
Он лечил бородавки клейкой лентой?
Ele tratou verrugas, com fita adesiva?
Сейчас также самое время сказать тебе, что у меня есть космические бородавки.
E esta é uma boa altura para te dizer que tenho verrugas espaciais.
Я знаю эти воды лучше, чем бородавки на лице своей матери.
I Know Better Than The syylt nm Waters rosto itini.
Сказала ей, ты честная до последней бородавки.
Disse-lhe que eras verruguenta honesta.
- Особенно про бородавки.
- Especialmente as verrugas.
"Нравятся бородавки..."
"Verrugas tipo..."
Может вызвать бородавки.
Pode causar verrugas.
Боже мой, у тебя есть бородавки?
- Tens verrugas?
Мне нужна правда, бородавки и все такое.
Quero a verdade, nua e crua.
А где бородавки?
Que é feito das suas verrugas?
Что ты делаешь? Не собираюсь всю жизнь удалять бородавки.
Não quero passar minha vida tentando verrugas.
Ты выбираешь место и время, и тебе присылают фотографию бородавки на спине жабы или, в нашем случае, вскопанный участок земли в Ойстер Бэй.
Escolhes uma hora e um lugar, e mandamos uma fotografia do pelo no rabo de um sapo, ou neste caso, bocados de terra remexida em Oyster Bay.
18 аминокислот, упакованные в антимикробный, заполненный флавоноидами, на основе меда тоник, избавят от симптомов, а также вылечат бородавки, поднимут настроение и повысят работоспособность.
18 aminoácidos incluidos em um antimicrobio, flavonóides, tônicos à base de mel que irá livrá-lo da gripe. e também cura verrugas, eleva o humor, e melhora seu desempenho.
Я поступила в колледж Грин Маунтин, и подхватила генитальные бородавки в первую же ночь.
Eu entrei mesmo na Faculdade Green Mountain... e contraí HPV na minha primeira noite lá.
Я получила кличку Бородавочник, и, как и генитальные бородавки, она осталась на всю жизнь. Внимание!
Deram-me a alcunha de Javali, e tal como o HPV... fica para a vida toda.
У тебя есть бородавки?
Voce tem verrugas?
Что если у одной из нас, к примеру, генитальные бородавки или... хламидии или еще?
E se uma de nós tiver, tipo, verrugas genitais, ou... clamídia ou algo do tipo?
Две бородавки.
Duas verrugas.
У меня на члене две мерзкие бородавки.
Tenho duas verrugas na picha.
Ты хотела заморозить своих детей, как бородавки?
Congelarias os teus bebés como uma verruga?
– Бородавки и все?
- Com verrugas e tudo?
У меня есть очень интересная подборка грибка ногтей. Переломы, бородавки...
Ossos partidos, verrugas.
Мы сводим бородавки фотошопом.
Corrigimos os nossos defeitos com o Photoshop.
Бородавки!
Verrugas!
Бородавки?
Verrugas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]