English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В больницу

В больницу Çeviri Portekizce

4,404 parallel translation
Может он был ранен и хотел попасть в больницу.
Não sei. Talvez estivesse ferido e precisasse de ir ao hospital.
Кроме того... если ты отвезёшь меня в больницу, тебе снова придётся меня выручать.
Além do mais, se me levares para o hospital, vais ter de pagar a minha fiança de novo.
Она... она не позволит тебе. вернуть ее назад в больницу.
Ela não vai deixar-te levá-la para o hospital.
Хорошо, а теперь верни меня в больницу.
Ainda bom, agora leva-me de volta ao hospital.
По-моему, на полпути в больницу.
O meu palpite, a meio caminho do Hospital de Chicago.
Кто-то должен быть с этим парнем, когда его привезут в больницу.
Quero alguém com este tipo quando ele entrar no Hospital de Chicago.
Я поехал с отмечания дня рождения прямиком в больницу.
Fui do meu aniversário directamente para o hospital.
Вас нужно отвести в больницу. Нет!
Não, tem que ir para o hospital.
Мы должны отвести его в больницу.
Ouve, temos que ir para o Chicago Med.
Они отправили нашего парня в больницу.
Colocaram o nosso rapaz no hospital.
- Нет, мы едем в больницу.
Não, vamos para o hospital.
Учителя отвезли в больницу, через час он проснулся, правда не помнил, что с ним было.
Harris foi para o hospital e acordou umas horas depois com amnésia temporária.
Отправляйся в больницу!
Vai ao hospital!
Мы отвезём его в больницу где смогут его полностью проверить.
Vamos levá-lo para o hospital, onde eles podem fazer um exame completo. - Tu estás bem?
Звони в больницу, скажи, что у нас тут парень с остановкой дыхания!
Chama o Chicago Med, informa que vamos a caminho com uma paragem respiratória.
Всё что я знаю, что он отправился в больницу живой, а вышел мертвым, и это из-за тебя!
Tudo o que eu sei é que ele entrou na ambulância com vida e saiu morto, e que a culpa é tua!
Который к тому же отправил твою подружку в больницу.
Quem também acabou de colocar a tua namorada no hospital.
Я собираюсь в больницу.
Vou até ao hospital.
Я вам скажу, что знаю, но, пожалуйста, возьмите меня в больницу, повидать Терренса.
Vou-te dizer o que sei, mas por favor leva-me ao hospital para ver o Terrance.
Мистер Лулло, вы должны знать... что по дороге в больницу ваш сын говорил о вас, о том, как важна семья.
Olhe, Sr. Lullo, deve saber que... na parte de trás da ambulância, o seu filho só falava de si... sobre o quão importante era a família.
Я дам ей кислород. Вы можете поехать за нами в больницу Чикаго.
Ouça, pode encontrar-nos no Chicago Med.
Давай отвезём его в больницу.
Vamos levá-lo ao Chicago Med.
Они доставили одного здоровяка в больницу.
Levaram um grandalhão para as Urgências.
Судя по вашей поездке в больницу, это были не вы.
A julgar pela sua pequena viagem às Urgências, não foi você.
Каждый день, на протяжении двух лет, я ходил в больницу и смотрел, как она страдает.
Durante dois anos, tudo o que pude fazer foi visitá-la ao hospital, sentar-me e vê-la a sofrer.
Тебе нужно в больницу.
Tem que ir para o hospital.
Зачем-то отправил некоего графа Липпи в больницу.
Parece que mandaste para o hospital um tal Conde Lippi.
Я жил на улице, пока не попал в больницу с передозировкой и попал на попечение штата.
Vivi na rua até uma overdose me meter no hospital e ficar a cargo do Estado.
Нам нужно заскочить в больницу по дороге в школу.
Temos que parar no hospital antes de ir à escola.
Я думаю, что вам нужно в больницу.
Acho que deves ir ao hospital.
Ей надо везти в больницу.
Temos de levá-la a um hospital.
Позвони мне, когда приедете в больницу.
Liga-me quando chegares ao hospital.
Езжайте в больницу Хоффлера.
Experimente na Hoffler Klinik.
Ты надеялась отправить его в больницу - от греха подальше.
Queria mandá-lo para o hospital, a salvo.
Отвези меня в больницу, пожалуйста!
Leva-me para o hospital, por favor.
Пожалуйста, Джек, отвези меня в больницу.
Por favor, Jack, leva-me só para o hospital.
Отвези ее в больницу и забудь, что знала меня.
Leva-a para o hospital, esqueçe que alguma vez me conheceste.
Дорогой, нужно отвезти Дору к твоей маме и ехать в больницу.
Querido, temos de levar a Dora à tua mãe e depois ir para o hospital.
Сейчас ты отвезешь меня в больницу, а потом поедешь в Вашингтон. Ты должен сделать это ради всех нас.
Tens de me levar ao hospital, e tu depois tens de ir para Washington ; tens de fazer isto
Ходят слухи, ты троих в больницу упекла.
Há rumores de que puseste três homens no hospital.
Сделаю так, чтобы он не попал в больницу.
Vou evitar que vá para o hospital.
Я отвезу ее в больницу.
Vou levá-la para um hospital.
Эй, надо отвезти вас в больницу.
Vamos levar ‎ - te a um hospital ‎.
Остаться и иметь дело с нами, или везти его в больницу, пришить, и играть на банджо.
pode ficar aqui a chatear-nos ou levar isto ao hospital, recolocá-lo e voltar a dar apertos de mão completos.
Они отвезли его в окружную больницу.
- Está bem.
Я встретил Фила и его сына во время визита в детскую больницу.
Conheci o Phil e o filho quando estava a visitar o hospital infantil.
У меня нет времени, чтобы доставить тебя обратно в больницу.
- Não tenho tempo para levar-te ao hospital.
Нет, пока я не отвезу тебя в больницу.
Não até chegar ao hospital.
- В какую больницу?
- Para que hospital?
Направлен на дальнейшее лечение в Чикагскую детскую больницу.
" Múltiplas lacerações no pulso e braço.
Потом, они наблюдаются уже непосредственно у своего лечащего доктора по месту жительства, который в свою очередь отправляет отчеты местную городскую больницу.
Eles nem sequer forçaram qualquer marcação com o médico local, Quem envia os relatórios para os Hospitais da cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]