В четверг вечером Çeviri Portekizce
90 parallel translation
В четверг вечером они уедут в Гензано и вернутся только утром.
Quinta à noita. Vão para Genzano e só voltam no outro dia de manhã.
Джо. Ты свободен в четверг вечером?
Joe, estás disponível na quinta à noite?
В четверг вечером подают сильно проперченный стейк.
Às Quintas à noite servem um bife com uma pimenta horrível.
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
Estou a estudar o caso. Se nos encontrássemos quinta à noite, por volta das 21 h, tá a ver, podíamos trocar informações.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
"Se lhe convier, ele gostaria que lhe ligasse para o endereço acima " ás 9.30 de amanhã à noite, quinta-feira.
Итак, где были Вы и она в четверг вечером на прошлой неделе?
Onde estavam a semana passada na quinta-feira à noite?
Что делаешь в четверг вечером?
Que fazes na quinta-feira à noite?
Увидимся в четверг вечером?
Vejo-te quinta-feira, à noite, não é?
- В четверг вечером.
Até quinta-feira à noite.
- ВЫ заняты в четверг вечером?
- Que faz, na quinta-feira à noite?
Мне очень непросто все это сказать, но вам нужно все это знать... вам изменяет ваш приятель, со мной, мы были вместе в четверг вечером... дважды, и ещё раз утром в пятницу, я подумала, что вам необходимо знать.
Isto é muito difícil para mim, mas tu tens de saber. Estivemos juntos na noite de quinta, duas vezes, e mais uma na sexta de manhã. Achei que devias saber.
В четверг вечером вы найдете его так, как вам нужно -
Quinta-feira à noite. Encontram-no onde querem.
- Отправляйся в Нашуа в четверг вечером.
- Vem a Nashua quinta à noite.
Сэр? Это номера машины, которую взяли напрокат в центре города в четверг вечером.
A matrícula pertence a um carro alugado na Quinta-feira á noite.
Я сделаю это в четверг вечером.
Faço-o na Quinta à noite.
- Нет, Фрэд, послушай я должен быть на борту самолёта в четверг вечером.
- Não, escuta Fred. - tenho de estar no avião Quinta-feira a noite.
Слушай, в четверг вечером будет зимний карнавал Старз Холлоу. Неужели?
Ouve, quinta à noite é a Feira de Inverno do Stars Hollow High.
Ты свободен в четверг вечером?
Está livre na 5ª feira?
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Convide-me para jantar. quinta à noite.
Они будут в Ньюарке в четверг вечером.
Os pais de House... têm uma escala em Newark na noite de quinta.
Что происходит в четверг вечером?
O que acontece na noite de Quinta-feira?
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
Devo estar a fazer o Secret Millionaire. Que se * * * *! Vou cancelar.
Ты можешь участвовать в показе в четверг вечером.
Podes estar no desfile na quinta-feira à noite.
Проверь работал ли этот парень в четверг вечером.
Vê se o tipo estava a trabalhar na quinta à noite.
В четверг вечером, Тереза убирала в кабинете Мэрригана.
Na quinta à noite, Teresa estava a limpar o escritório do Merrigan.
В четверг вечером?
- Na quinta à noite?
Да, кстати, к нам в четверг вечером придут друзья.
Olha, vamos ter aí uns amigos na quinta-feira à noite.
Эй, Джина, что у меня в четверг вечером?
Hei, Gina, como está a minha quinta-feira à noite?
Мы можем превратить скучную посиделку в четверг вечером в настоящее событие.
Tornaremos uma das tuas noites cinzentas de quinta-feira num verdadeiro evento.
Они пустили рекламу в эфир в Сан-Франциско в четверг вечером.
e o tipo de S. Francisco disse : "a propósito, eu fico com ele" – Ficas com quê?
Неумелое ограбление в четверг вечером...
O assalto que deu para o torto na noite de quinta...
Баптистская церковь организовала сбор денег, для страховки, в четверг вечером у них пройдет концерт.
" A Igreja Baptista da Boa Vontade vai ter uma angariação de fundos, um evento coberto, que vai ter lugar na quinta-feira à noite,... vão ter uma banda ao vivo.
В четверг вечером дома никого не будет.
A casa. Na quinta-feira. A casa vai estar vazia.
- Вы заняты в четверг вечером?
Faz alguma coisa quinta-feira à noite?
- Сказать вам : в четверг вечером.
Dizer-lhe : "Até quinta-feira à noite."
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
Na quinta-feira à noite, vamos a um bar barulhento e com luzes brilhantes e pedimos ginger-ale e limonada.
Я тебе позвоню. В четверг вечером по вашему времени.
Ligo-te na quinta à noite, na tua hora.
Этот инцидент с краской в доме Дамиана в четверг вечером стал последней каплей.
O incidente da tinta na casa dele, quinta à noite, foi a gota de água.
Согласно его календарю, Уайлдер ужинал с кем-то по имени Наташа в четверг вечером.
Segundo a agenda, o Wilder jantou com a tal Natasha na quinta.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером.
É quase certo que tenha sido ela a discutir com o Wilder na quinta.
Хорошо, еще раз опросите соседей. Выясните, не вспомнит ли кто-нибудь из них, что видел его с женщиной в четверг вечером.
Voltem a falar com os vizinhos para ver se algum se lembra de ter visto uma mulher lá na quinta.
У нас с Дэмианом был спор в его квартире в четверг вечером. Но у меня не было романа с ним.
Eu e o Damian discutimos na casa dele, na quinta à noite, mas não era eu que tinha um caso com ele.
В четверг заберём детей и вечером им всё расскажем.
Quando formos buscar os miúdos na quinta devíamos dizer-lhes nessa mesma noite.
Я же никогда не пью вечером в четверг.
Nunca saio às quintas à noite. O que me passou pela cabeça?
Мне нужно твердое алиби Вечером в четверг.
Preciso de um álibi para a noite de Quinta. Algo muito sólido.
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг.
Quero saber o que é que elas fazem aqui num sábado à noite se o lixo só é recolhido na Terça.
( голос Mary alice ) Огромная волна преступности охватила wisteria lane вечером в четверг.
A grande onda de crime atingiu Wisteria Lane numa Terça-feira à tarde, quando os residentes encontraram os seus barbecues caídos,
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
O que estava ele a fazer na noite de quinta-feira passada?
Вечером в прошлый четверг.
- Quando é que foi isso?
вечером в четверг на обеде я все всем расскажу... даже этому...
Quinta à noite, durante o jantar, vou contar tudo a todos...
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру. Три дня спустя его находят мертвым.
Na quinta à noite, despejaram sangue falso na entrada do Wilder e, três dias depois, ele aparece morto.