Вампирша Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Это вампирша, которую Форд якобы убил.
Era o vampiro que o Ford disse que tinha morto.
Вот та, вампирша, и та, коза драная, обе замужем.
A cabra da vampira e a mulher - - gorila já estão as duas casadas.
Я – вампирша.
Porque sou vampira.
Но вампирша вcюду меня опережает.
A vampiro chega sempre antes de mim.
Вампирша не нападала, пока ты не вышел.
A vampiresa não atacou antes de você sair.
А вампирша, она вcе еще жива?
E a vampiresa, ainda está viva?
Она - умная вампирша.
É esperta.
Решай, вампирша.
Decide, vampiro.
Тебе не повезло, вампирша.
Estás sem sorte, vampiro.
Эй, вампирша.
Olá, vampiro.
Но ведь по крайней мере один из этих разов был ради спасения Дарлы.... Массовая убийца, бывшая вампирша, умирающая от сифилиса?
Pelo menos uma dessas vezes foi para salvar a vida da Darla... uma vampira assassina de massas, com sifilis.
Она - вампирша.
- Ela é um vampiro.
Она - вампирша. Ага, и мегера.
- E um demónio.
Он всего лишь осветленная в блондинку вампирша. И тебе надо держаться от нее подальше, черт побери!
Não passa de um vampiro louro platinado, e tens de te manter longe dela.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Tive uma discussão com o Sean... e quando voltei ao escritório, a nossa amiga vampira estava lá.
англо-сисястая вульгарная вампирша.
Uma vampira nojenta de mamas-inglesas.
И я не приглашала тебя, ты, накачанная ботексом вампирша.
E não me lembro de te convidar para entrar, sua vampira cheia de botox.
После первого укола ему в вену наша вампирша пропала.
Depois da primeira picadela na veia dele, a vampira fica doida.
Твоя родственница-вампирша, она не просто похожа на тебя, как это бывает с родственниками.
Tua antepassada vampira. E não era só parecida contigo como são as pessoas de família. Era a tua cara chapada.
И злобная шлюха вампирша, которая любит только себя.
E a vampira malvada e puta que só amava a si mesma.
Это вот Чёрная Вампирша.
Essa é uma Vampira Negra.
Может, вампирша нас обманула? Я проверю город.
- Achas que a vampira mentiu?
Это сделала твоя маленькая вампирша-блондинка.
- Foi a vampira loirinha.
Мы держим пари, что горячая цыпочка-вампирша Мейсона, Кэти знает всё об этом, так что нам нужно, чтобы ты помог нам найти Кэти.
Achamos que a Kathy, a vampira boazona do Mason, sabia de tudo, logo precisamos que nos ajudes a encontrar a Kathy.
Не как вампирша. Я... я могу сказать это!
Eu consigo dizer.
Клянусь, ты самая клевая вампирша из всех, что я знаю.
Juro que és a vampira mais fixe que alguma vez conheci.
- Мне не интересна ни ты, ни эта, так называемая вампирша, которую мне пришлось создать, так что вали, пока я не высосала тебя.
- Não estou interessada em ti ou naquela patética desculpa para um vampiro que me fizeste criar, por isso sai do meu bar antes que te chupe o sangue todo.
На колени, вампирша! Сейчас же!
De joelhos, sanguessuga, agora!
— Вампирша.
- A vampira.
Та вампирша-рыжуха явилась, и...
Aquela vampira ruiva de ontem à noite apareceu e...
Тебе надо разбавить цвет, а то выглядишь, как вампирша.
tu precisas de ganhar cor, pareces um vampiro.
Младшая сестра Евы и немного прославленная вампирша.
Irmã mais nova da Eva, e uma vampira das antigas.
Я кое-кто, кто пытается начать всё сначала, а потом внезапно появляетесь ты и Энзо, и сейчас за мной следят охотники и новорожденная вампирша, которая хочет убить меня и каждого на её пути, и это не похоже на то, что кто-то начинает всё сначала, Кэролайн.
Eu sou alguém que está querendo recomeçar, e então de repente, você e Enzo aparecem, e agora eu to sendo caçado por caçadores e um novo vampiro que quer me matar e todos os outros em seu caminho, e essa não é uma forma de recomeçar, Caroline.
А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти.
E depois de acabar, essa vampira não teve a decência de ir embora.
Мы просто обсуждали, что высыхающая вампирша заперта в подвале в 50 футах от нас.
Nós estávamos discutindo o fato de que há um vampiro de dessecação trancado em uma cela menos de 50 pés de onde nós estamos nos preparando.
Фигова одетая межгалактическая принцесса-вампирша права.
A princesa vampira espacial com pouca roupa tem razão.
Просто межгалактическая принцесса-вампирша.
É apenas "Princesa vampira espacial".
Как моей матерью могла быть старшая вампирша, а я об этом не знаю?
Como pode uma Grande Anciã ter sido minha mãe e eu não saber?
У меня была пуля из белого дуба в моей руке, а затем какая-то древняя леди-вампирша, позвонила в звонок, чтобы забрать ее.
Tive a bala de Carvalho Branco na palma da mão e uma vampira antiga qualquer deu-me uma coça para ficar com ela.
Потому что та вампирша, Камилла, практически обвинила его в краже моих воспоминаний.
Porque a vampira Camille o acusou de me roubar as memórias.
ВЕДЬМА-ВАМПИРША УБИТА
BRUXA DO PÂNTANO MORTA