Варианты Çeviri Portekizce
1,299 parallel translation
Все черновики и чистовые варианты.
Tudo, em todas as edições.
Так, так. А какие есть варианты?
Que outras opções temos?
Ну, какие еще есть варианты?
Anda lá, que opções temos?
Послушай, Микаэла - просто чудо, но вам обоим стоит рассмотреть другие варианты.
A Mikaela é óptima, mas têm de dar espaço um ao outro para crescerem.
Мы рассматриваем все варианты.
Todas as opções estão a ser ponderadas.
Просто думал, может вы парни заглянули бы поговорить с ним, прикинуть варианты.
Só quero que lá vão falar com ele, e que vejam com ele as opções que tem.
Возможны варианты.
Depende.
- И какие у нас варианты?
- E que opções temos?
ћы рассмотрели все возможные варианты.
Estamos a ponderar todas as possibilidades.
Другие варианты есть?
Temos cópia?
Варианты?
Mordidas?
А это вообще, реально? За ночь мы проработали все варианты.
É impossível, vamos ver cada opção durante a noite.
Я просто говорю, что есть разные варианты.
Só estou a dizer que há opções.
Они следуют сценарию, который охватывает все варианты, от стандартного неприятия до открытой агрессии.
O fluxo de trabalho prepara para qualquer coisa, - de uma demissão padrão a um agressor.
Но я уверяю вас, мы рассмотрели все варианты, даже тот, который предлагает генерал. Ведь мы много не знаем.
Eu não posso dizer um percentual, senhor Presidente mas posso lhe assegurar que ponderamos outras opções,... incluindo uma muito parecida com a do general.
Какие еще есть варианты?
O que podes inventar?
что нам следует рассмотреть все варианты.
Acho que deveríamos rever as nossas opções.
- Варианты?
Opções?
какие у вас варианты.
Vou dizer-lhe quais são as opções.
Вы нашли друг друга или вы рассматриваете другие варианты?
São exclusivos ou saem com outras pessoas?
Эм, Джулс потрясающая, и я не хочу рассматривать другие варианты, но этого хочу только я.
Jules és incrível, e não quero sair com outras. Mas sou assim.
Ваши варианты.
Portas dos fundos!
Обсудим варианты, господи!
Outra opção. Quietos, pessoal.
Так какие перед нами варианты?
Agora, quais são as nossas opções?
- Так какие у нас варианты? Ну...
Então as nossas opções são, bem...
Я только что сказала вам, что хочу рассмотреть свои варианты...
Quero explorar as alternativas.
сшивать желудочный анастомоз есть другие варианты, √ рей?
Coser a anastomose esofágica. Ou a outra opção, que é, Grey?
- Есть другие варианты терапии...
- Há outras terapias que podemos tentar...
А как же варианты 3, 4 и 5?
E as opções 3, 4 e 5?
Но на всякий случай мы пробуем другие варианты.
Mas se não for, estamos explorando outros caminhos.
Озвучьте ей варианты, пусть выбирает.
Apresentem-lhe ambas as opções e deixem-na decidir.
Самоубийство заодно убивает все варианты, кроме одного. Катнер идиот.
Se matar também acaba com todas as outras opções, faz de Kutner um idiota.
Мы уже исчерпали все обычные варианты.
Já exploramos as opções normais.
- Каковы варианты?
Quais as opções?
Вам нужно встретиться с вашим гинекологом, чтобы обсудить варианты.
Devia consultar o seu ginecologista para discutir as suas opções.
Если появятся варианты, или что-то случится, звонишь мне, ладно?
Se alguma coisa acontecer aqui, liga-me, está bem?
Тогда возникнут вопросы почему расследование не проверило все варианты, а это вызовет сомнения у присяжных.
Depois chamam-me a depor e perguntam porque não investiguei. Então, o júri ficará com dúvidas.
Точно, но ты так же должна рассмотреть свои варианты, хорошо?
Mas também tens que considerar as tuas opções, está bem? Ela tem 16 anos. Muitas adolescentes fazem isto com o apoio certo.
Конечно, тебе стоит рассмотреть все свои варианты.
Claro que tens que considerar todas as opções.
Есть и другие варианты...
Há outras maneiras de fazer isto.
Он слишком эмоционален. У нас есть варианты?
Que escolha temos?
Они предусматривают все варианты.
Prevêem todas as possibilidades.
Думаю, разумно узнать варианты.
Acho que faz sentido dadas nossas opções.
Ещё оставались более разумные варианты.
- Isto não foi um passo racional.
Вот какие у нас варианты.
Estas são as nossas opções.
Я и не говорил, что варианты хорошие.
Nunca disse que eram boas opções.
Вы сделали очень опасную вещь, так что мы можем обсудить возможные варианты.
Fez uma coisa muito perigosa, por isso devemos discutir as suas opções.
- У меня заканчиваются варианты, Сэм.
Estou a ficar sem opções, Sam.
Ты знаешь, каковы варианты.
Sabes quais são as opções.
А какие у нас варианты?
Que alternativas temos?
Ваши варианты.
Não é uma opção viável.