Взлом Çeviri Portekizce
623 parallel translation
Взлом, автокатастрофа.
Arrombamento, desastre de automóvel.
Я думала, что всё это законно. В смысле, я так и думала, пока не случился этот взлом,.. .. когда я вспомнила, что часть денег получил Гордон.
Supus que fosse tudo legal, até que... após o assalto me lembrei que o Gordon tinha recebido muito.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
Não provariam cabalmente que eles tinham planeado o assalto, mas quase.
Взлом был просто одним из многих дел.. .. кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
O assalto é só um incidente na campanha de sabotagem... que começou há um ano.
На первый раз, взлом имел смысл.
Percebe-se agora o porquê do assalto.
В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени. Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка.
Em troca de uma horita do teu precioso tempo isto não é nada de arrombamentos nem nada disso.
У вас взлом и вторжение.
Há um assalto.
Просто чудо, что Джепп не арестовал меня за взлом.
Fico admirado de o Japp não me ter prendido por violação de propriedade.
- Сначала взлом, теперь это.
Primeiro, um assalto... E agora isto.
Это взлом и проникновение в жилище, Джеймс.
- Isso é invasão de propriedade e furto.
Как звали ту милашку, которой образовали взлом в прошлом году?
Qual era o nome da miúda que usámos na operação da empresa de cereais?
С начала расследования это не было похоже на взлом.
Desde o início das investigações, não havia sinais de arrombamento.
- Это всего лишь взлом.
É invasão de propriedade.
Это объясняет взлом в морге.
Isso explica a violação mortuária.
Для вас это взлом и проникновение.
Ou seja por arrombamento e assalto.
Меня упекли на полгода за взлом, ограбление. Сопротивление властям и хранение наркотиков.
Apanhei 6 meses em Riker's Island por assalto, roubo, por resistir à detenção e posse de narcóticos.
Возможно, взлом был произведен для последующего изменения психики,... с целью заставить её убить собравшихся для переговоров.
Provavelmente tentando invadir o seu fantasma... então ela irá matar pessoas no encontro.
Они отследили взлом!
Eles detectaram o hacker!
Соучастие в убийстве, участие в заговоре, взлом и проникновение, совершение преступления на федеральной собственности...
Para além de ser cúmplice de assassinato, enfrenta acusação de conspiração... - Prática de crime grave...
А это включало взлом окружного морга?
E isso inclui forçar a entrada na morgue?
Джек Хармон отвечает за взлом охранных систем,
O Jack Harmon entra em qualquer sistema de segurança.
Им понадобиться год на взлом.
Vai demorar anos a entrar.
Почему бы мне не вызвать полицию, чтобы они тебя арестовали за взлом и проникновение, а я вернусь к своим субботним развлечениям.
Eu chamo a polícia e mando-te prender e depois posso voltar ao meu espectacular sábado.
Некоторые люди называют это "взлом и проникновение."
Pheebs, algumas pessoas chamam a isso invasão de domicílio.
Взлом тюремной камеры Рома - детские игрушки по сравнению с тем, что они привыкли делать. Забудь об этом, Кварк.
Tirar o Rom da cela será fácil comparado com o que fazem.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
Самый крутой взлом в мире.
O hack mais fixe do mundo.
Взлом правительственных систем - ерунда.
Hacks com o governo são canja.
Это должно походить на взлом.
Faça parecer que foi forçada.
Меня бы посадили за взлом.
Eles ainda podem apanhar-me por ter lá entrado.
Полностью заряжен, но взлом и проникновение?
Safamo-lo da acusação de agressão, mas quanto a arrombamento e entrada forçada...
Сидит 8 месяцев за взлом.
A cumprir oito meses por arrombamento.
Взлом?
Assaltos?
Что скажут специалисты, этот взлом... это работа Кевина Митника?
O que me diz da hipótese da pirataria ser obra do Mitnick?
Смотри на взлом компьютера как на услугу обществу.
A pirataria é um serviço público.
- Как ты думаешь, сколько времени уйдёт на взлом кода?
Quanto tempo achas que vais levar a decifrar o "Desdém"?
Я надеялась, что смогу списать ваше поведение на взлом.
Esperava poder atribuir seu comportamento a manipulação.
Если взлом архивов - дело рук Сопротивления, то вам следует проверить информацию за последние пять лет.
Se essa infiltração estiver ligada à Resistência, deve concentrar-se nos últimos 5 anos.
А ) Нападение, Б ) Вооруженное ограбление, В ) Взлом и проникновение,
A ) Assalto, B ) Assalto armado, C ) Invasão de casas
Вариант В ) Взлом и проникновение.
C ) Invasão de casas.
Уходи, пока я не вызвала полицию. Они арестуют тебя за взлом и проникновение в мою квартиру.
Saia antes que eu chame a polícia e o mande prender por invasão de propriedade.
Взлом и шпионаж за собственной матерью?
O laboratório descobriu células cutâneas nas palhinhas da Mona.
- Очень бы оценил успешный взлом, коммандер!
Um pouco de vivacidade seria bem-vindo!
- Взлом и проникновение... в морг...
- Invasão de propriedade.
Мой приятель подсел за взлом Пентагоновского компьютера пару лет назад.
Um amigo foi condenado a 20 anos para entrar no Pentágono.
Всегда пожалуйста. Тем временем Джоб встречался с отцом, чтобы обсудить взлом офиса комиссии.
Entretanto, o Gob foi falar com o pai... sobre o arrombamento do gabinete de licenciamento.
Взлом системы.
Ruptura de segurança
Взлом системы.
Ruptura da segurança - E agora...
Взлом системы.
Ruptura da segurança Ruptura da segurança
Взлом настоящий.
Isto não é um teste.
Незаконный взлом городских андроидов,..
Pirata de computador.