Властелин Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Я властелин Вселенной, и пришло время потребовать свои владения.
Sou o senhor do universo e tenho de reclamar o que é meu.
Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
Sou o Lorde Garth! Senhor do Universo.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
Portanto, proclamamos que sou o Lorde Garth, senhor do Universo.
Нет, я читал Остров Сокровищ Последний из Могикан, Волшебник Изумрудного Города Властелин Колец, 20000 Лье Под Водой, Тарзан.
Não, já li "A Ilha do Tesouro" "O Último dos Moicanos", "O Feiticeiro de Oz" "O Senhor dos Anés", "20,000 Léguas Submarinas", "Tarzan".
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Ogura apresenta-se, meu senhor.
Властелин атома гроза деспота....
Senhor da atom salvador dos desprotegidos...
Властелин наших судеб!
O senhor de toda a vida está perto!
О, властелин моего "эго", ты чистая иллюзия.
Ó senhor do meu Ego, tu és é pura ilusão.
серия "Свадьба" из сериала "Сильнодар, властелин Акома".
Strong-dar, Senhor de Akom, o episódio "Casamento".
Ты бы мог подумать, что я властелин вселенной, ведь нет?
Nunca dirias que eu sou senhor do universo, pois não?
Ты не читал "Властелин колец" в старших классах?
Não leste o Senhor dos Anéis na escola secundária?
Да. На самом деле она злой властелин.
Na verdade ela é uma líder do mal.
Майкл Флэтли, властелин танца!
O Michael Flatley, no Lord of the Dance!
Властелин мира.
Senhor do mundo!
Но они окрашивают воду. Властелин вселенной.
Mas a água muda de cor.
Шесть миллиардов, все в сумке у Тано, потому что Тано - Властелин Чинизи!
6 biliões, tudo nos bolsos do Tano, porque o Tano é Rei de Cinisi!
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Tu, Senhor dos Anéis, vamos falar sobre este... - dia à experiência. - OK.
Я властелин башни, я управляю игрой и представляю всех персонажей, которых ты встретишь в игре.
Eu não tenho personagem. Eu sou Mestre de Jogo. Controlo o jogo e faço de todos os personagens que vais encontrando.
Да, он думает, что раз он Властелин Башни, то может нас подставлять.
Ele acha que por ser Mestre de Jogo nos pode dar cabo da cabeça.
Они едины Кольцо и Черный Властелин.
São como um só, o Anel e o Senhor das Trevas.
Даже находясь в своей крепости, Властелин Мордора видит все.
De dentro da sua fortaleza, o Senhor de Mordor tudo vê.
Изенгард ждет твоих приказаний Саурон, Властелин Мира.
O poder de Isengard está às vossas ordens, ó Sauron, Senhor do Mundo.
У Кольца есть пишь один Властелин.
Só existe um Senhor do Anel.
Я Властелин Мира.
Sou o Senhor.
Ладно. Я властелин мира!
Sou o rei do mundo!
Я властелин мира! Я властелин мира!
Sou o rei do mundo!
Черный Властелин собирает все войска вокруг себя.
O Senhor das Trevas está a reunir todos os exércitos.
Линзовый властелин. Вообще-то мы недавно перешли на ручки.
A Nicky Ghilardi diz que o fantasma da mãe virá assombrar-nos.
Пусть выйдет Властелин Чёрного Края!
Que o Senhor da Terra Negra se apresente!
И Властелин Колец автор : Фродо Бэггинс. "
E O Senhor dos Anéis por Frodo Baggins. "
Теперь... Вы, наверное, мне покажете, где ваш злобный властелин.
Agora talvez vocês possam direcionar-me ao seu diabólico patrão.
А вот это - наш маленький властелин вселенной.
E isto aqui é o reizinho de tudo.
У него надпись "Властелин колец" на рюкзаке.
Ele tem uma mochila do "Lord Of The Rings".
Его королевское величество... бесподобный Король Джулиан тринадцатый, самопровозглашенный, властелин лемуров и т.д. Ура.
Apresentando a Nossa Alteza, Nosso Ilustre Rei, Julian XIII, auto proclamando Senhor dos Lêmures. etc, etc... Viva, pessoal!
Он просто властелин целого мира.
Ele é, simplesmente, o Rei de todo o bosque.
- "Властелин колец на членах".
"Lord of the Cock Rings"
"Властелин колец на члене"
The Lord of the Cock Rings
А ты знаешь, что властелин колец был педиком?
Sabia que o Senhor dos Anéis é gay?
Только Аватар, властелин всех четырёх стихий, мог остановить захватчиков, но когда мир нуждался в нём больше всего, он исчез.
Só o Avatar dominava os quatro elementos. Só ele podia pará-los. Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu.
"Властелин Колец".
"O Senhor dos Anéis".
Твой упрощенный анализ трилогии не в тему, "Властелин Колец" это огромное достижение, которое признала даже Акадения когда дала Питеру Джексону оскар за лучшую режиссуру... награда, которую твой друг Джордж "маленький мальчик" Лукас никогда не получал и не получит.
Deixando de lado essas tuas análises superficiais da trilogia, dígo-te, que o Senhor dos Anéis foi um grande sucesso, que a Academia reconheceu com a entrega do Óscar de melhor realizador a Peter Jackson.
Просто потому что у тебя только одно большое выступление. Властелин Колец.
Isso é porque só sabes fazer um truque Senhor dos Anéis.
Ну, трилогия "Властелин колец", если подряд смотреть. — Это, конечно, долго. Но здорово.
A trilogia de "O Senhor dos Anéis", se for vista de uma ponta à outra, é boa.
Эй, Властелин конец, ты не видел мой...
Grande idiota, viste o meu?
- Прочь с дороги, Властелин конец.
- Sai da frente, grande idiota. - Hayley?
Ты только спрашиваешь об общности "Властелин мух"
Andamos apenas à volta dos "Senhores das moscas".
Я - властелин мира. Я - властелин мира!
Sou o rei do mundo.
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Insolente! Eu já te digo!
-... единственный и неповторимый властелин эфира...
- Você é um cara morto.
Властелин мира?
O rei de Castela?
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
Na Terra de Mordor, nas fornalhas da Montanha Negra,