Вместе взятых Çeviri Portekizce
93 parallel translation
До того как я встретила вас или с тех пор, или вместе взятых?
Antes de conhecê-Io, desde que o conheci, ou no total?
- Я пытаюсь сказать, м-р Крако, что это масштабнее вас с Оксмиксом вместе взятых.
Estou a tentar dizer-lhe, Sr. Krako, que isto é maior do que o senhor, o Oxmyx, ou qualquer outro.
Вы лучше всех их, вместе взятых.
Você vale mais do que eles todos juntos.
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
Morreram mais pessoas do que em Hiroshima e Nagasaki juntas.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
Em meados de outubro, o "Programa de Howard Beale" atingiu 42 pontos, mais do que todos os pontos das outras emissoras juntas.
Я побью обоих вместе взятых!
Luto com vocês os dois!
Я бы даже сказал, по масштабам съемок она раза в два превосходит мои прежние работы. включая двух "Крестных отцов" вместе взятых.
É... incluindo os dois "O Padrinho" juntos.
Он смешнее вас вместе взятых.
Tem mais piada que vocês todos juntos.
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
O seu carisma é mais forte do que nós. Desça.
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Tu já estás a fazê-lo por ambos e por toda a gente do bairro.
У доктора Фухары из Медчасти 5 больше опыта в инопланетной биологии, чем у нас обоих вместе взятых.
Há o Dr. Fuhara no Medlab 5... que tem mais experiência de biologias extraterrestres que nós dois juntos.
- Ты похлеще нас всех вместе взятых! Ты же его мать!
É mãe dele!
Это значит, что рок-н-ролл может спасти мир всех нас вместе взятых.
Quer dizer que o rock and roll pode salvar o mundo. Todos nós, juntos.
У него больше опыта, чем у нас всех вместе взятых!
Tem mais horas nos simuladores que qualquer de nós.
И таких как ты они боятся. Потому что эти какашки знают, что ты умнее всех их вместе взятых.
E têm medo de pessoas como tu, porque esses idiotas sabem que tu és mais esperto que eles.
Ты шутишь Да он здоровее всех нас вместе взятых.
Estás a gozar? Se alguém está bem, é ele.
У него страйкаутов больше, чем у любых двух игроков, вместе взятых.
Aqui o Merrill foi eliminado mais vezes que quaisquer dois jogadores juntos.
Существует больше видов рыб, чем млекопитающих, птиц и рептилий вместе взятых.
Há mais espécies de peixes, do que mamíferos, aves e répteis juntos.
Всех вместе взятых.
Combinadas.
Так вот, почему, им следовало бы схватить тебя ты - гораздо умнее всех окружающих, вместе взятых.
Por isso, por que haviam de ser capazes de te apanhar se és muito mais esperta do que os outros?
Я с ней сегодня разговаривал больше, чем за последние четыре месяца вместе взятых. - Ей плохо, а тебе в кайф?
Feitas as contas, eu hoje falei com ela mais do que falei, nos últimos quatro meses.
Если только кто-то не хочет потратить денег куда больше... чем уходит на всех моих подчиненных вместе взятых.
A não ser que alguém gaste mais dinheiro, o meu pessoal não pode fazer muito mais.
Зато сердце у тебя намного больше, чем у них у всех вместе взятых.
Mas tem mais coração... que todos eles juntos!
Мои предки, они просто не знали, что делать с ребенком IQ которого, был выше, чем у них обоих вместе взятых. Так что они согласились на это.
Os meus pais não sabiam o que fazer a um miúdo com um QI maior que o deles dois juntos, por isso inscreveram-me.
Круче Бритни и Кристины вместе взятых.
Mais famosa do que a Britney e a Christina juntas.
Я вижу тебя больше чем всех своих клиентов вместе взятых.
Eu vejo-te mais do que todos os meus clientes juntos.
Его фото показывают по телеку больше, чем всех азиатов вместе взятых.
Maldito Albert Chung. As fotos desse merdoso passaram mais em horário nobre do que qualquer asiático desde há anos.
- А я был похож на двух мам, вместе взятых.
Eu era parecido com a minha mãe a dobrar.
Революционного духа Андреаса хватит на всех нас вместе взятых.
Andreas é mais revolucionário do que todos nós juntos.
Таким оно и осталось для каждого четвёртого из нас - более 1,5 миллиардов человек - это больше, чем население всех богатых стран вместе взятых.
As inconstâncias da Natureza pesam na vida diária. A educação é um privilégio raro.
- Ее отец женится на Лили Басс, так что, я думаю, это делает ее богаче всех вас вместе взятых.
O pai dela vai casar com a Lily Bass, por isso acho que isso a faz mais rica do que vocês todas.
Мы обосрались похлеще всех предыдущих поколений вместе взятых!
Nós lixamos tudo, melhor e maior do que qualquer geração passada.
"У Берти храбрости побольше, чем у остальных его братьев, вместе взятых."
"O Bertie tem mais coragem do que os seus irmãos todos juntos."
Наши расчеты показывают, что выбросы газов в этой отрасли превышают выбросы всех автомобилей в Далласе и Форт-Уэрт, вместе взятых.
Nossos cálculos revelam que as emissões da indústria'superior Automóveis Dallas e Fort Worth.
Да, но ты не умнее нас всех, вместе взятых.
Sim, mas não és mais inteligente do que todos nós juntos.
Больше вас всех вместе взятых.
Mais do que qualquer um de vocês, na realidade.
Только вот что, Калинда. Дело не в Чайлдсе или о Флоррике. Дело в них вместе взятых.
Mas a questão não é o Childs ou o Florrick, é o Childs e o Florrick.
Скайлар умнее всех вместе взятых.
A Skylar é mais inteligente que qualquer pessoa.
А он - лучше всех Санта Клаусов вместе взятых.
E ele é um homem tão bom como qualquer Pai Natal será.
Эта птица в десять раз умнее вас обоих вместе взятых.
Ele é mais inteligente do que vocês dois juntos.
Вы же знаете, что у меня больше пар туфель, чем у Киморы Ли и Имельды Маркос вместе взятых?
Sabes que tenho mais sapatos que Imelda Marcos e Kimora Lee juntas, certo?
Это поэтому он раз в 10 богаче нас двоих вместе взятых?
Se calhar é por isso que ele vale 10 vezes mais que nós juntos, certo?
Скорее даже трёх, вместе взятых.
Ou melhor, como os três grandes juntos.
И секса у вас больше, чем у нас всех вместе взятых.
Deves fazer mais sexo que nós.
А вот ты... ты облажалась больше всех их вместе взятых.
Mas tu... És a maior porcaria que temos aqui na sala.
В ослабленном теле этого героического короля было больше стали чем в вас обоих вместе взятых.
Havia mais coragem na estatura modesta daquele rei heroico do que em ambos os vossos corpos.
Он сказал, что она умнее его и меня вместе взятых.
Ele dizia-me que ela era mais inteligente que nós os dois juntos.
Потому что ваш клиент знает, что цена этого владения больше, чем всех остальных вместе взятых.
Porque a sua cliente sabe que esta propriedade vale mais do que as outras todas juntas.
Мисс-я-тут-хожу, но-думаю я-круче-всех-вас-вместе-взятых.
Miss Anda-Por-Aí, tipo, acho-me muito melhor do que os outros todos.
Перестань. У нас больше бабок, чем у них всех вместе взятых.
Nós temos mais massa do que todos eles juntos.
Сэмми... это важнее тебя, меня, и Тедди вместе взятых.
Tenham uma boa noite.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18
вместо него 21
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18