Вниз по дороге Çeviri Portekizce
72 parallel translation
- Здесь где-то есть священник? - Вниз по дороге, но он спит.
- Há algum padre por aqui?
Телефон есть в пабе в паре километров отсюда, вниз по дороге.
Mas há uma cabine pública a coisa de uma milha.
Вниз по дороге. Два-пять.
Fim da rua. 2 ° do 5 °.
Это его дом, вниз по дороге.
- A casa dele é ao fim da estrada.
- 100 ярдов вниз по дороге.
- Uns 100 metros mais abaixo.
Но на этот раз, когда он сказал проехать пару сотен ярдов вниз по дороге... я рассчитывал на 50 / 50.
Mas desta vez, quando ele disse uns duzentos metros mais abaixo, achei que tinha 50-50 de hipóteses.
Да. Вниз по дороге, примерно через полторы мили, справа.
Sim, há mais ou menos a dois km, na estrada à direita
Мы идем вниз по дороге.
Vamos até ali ao fundo da estrada.
Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. ( игра слов )
Então ela literalmente dirigiu-se para o fundo da rua.
Брайан : его зовут дэс вдовец вниз по дороге.
O nome dele é Des, um viúvo do fundo da rua.
Патрульная машина 172. Мы поставим КПП, отсюда и вниз по дороге.
Vamos fazer um bloqueio... na estrada, suponho, desse lado.
Стриптиз клуб вниз по дороге?
O Clube de strip ao fundo da estrada?
Заброшенный склад через пять миль вниз по дороге.
Um armazém abandonado, 5 km, adiante, na estrada.
Вниз по дороге, я знаю отличное место, где полно крокодилов.
Conheço um lugar óptimo, depois da estrada, com muitos crocodilos.
Эй, Чарли, когда мы въезжали к вам, я заметил таверну вниз по дороге.
Ei, Charlie. Quando estava vindo para cá, passei por um bar.
Это же прямо вниз по дороге от дома Уолтера Бёрнса.
Isso é mesmo ao fundo da rua da quinta do Walter Burns.
Давайте чуть позже встретимся вниз по дороге?
Vamos caminhar um pouco, que tal?
В километре вниз по дороге место, где обжимаются местные ребятишки.
A uns 800 metros, há um ponto de encontro que os jovens usam.
Это всего лишь мили вниз по дороге.
Fica a 1600 metros daqui.
Да, я знаю. Автобусная остановка через два часа пути вниз по дороге.
A estação de autocarros fica a duas horas daqui.
Однако его машину мы нашли всего лишь в полумиле вниз по дороге.
No entanto encontramos o carro dele a nem um quilometro daqui.
Ну, вниз по дороге есть магазин игрушек.
Há uma loja de brinquedos ao fundo da rua.
- Вниз по дороге?
- Olha o que está ali.
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что... Я бы не стала называть это судьбой
Trabalhas aqui ao lado e eu vivo uns quarteirões ali abaixo, por isso não lhe chamaria "destino".
Я должен был положить ее-я вниз по дороге сюда.
Tive que abatê-la-o no caminho para aqui.
Дом Дэнни вниз по дороге от застройки.
A casa do Danny é perto do conjunto habitacional.
5 миль на восток, вниз по дороге. В старом ресторане.
A 8 Km para leste indo pela estrada, no antigo restaurante.
Вниз по дороге - Авиабаза Неллис.
A Base da Força Área de Nellis é ao descer a estrada.
Стоянка грузовиков где-то в километре вниз по дороге.
Há uma paragem de camionistas, a meio quilómetro da estrada.
Тебя перевезут в блок "C" Три мили вниз по дороге.
Vais ser transportado para o bloco C... a quatro quilómetros daqui.
Спустимся вниз по дороге, может найдем немного денег и найдем как вернуть дом под старой крышей.
Ou talvez possamos economizar um pouco e encontrar uma casa no nosso antigo bairro.
Тот бар вниз по дороге.
O bar é ao fundo da estrada.
Мы в четверти мили вниз по дороге.
Estamos a uns 400 metros da estrada.
Спуститесь вниз по дороге...
Siga a estrada...
.Вниз по дороге домой, бабуля
Ao fundo da rua da Avó.
Из средней, что чуть дальше, вниз по дороге?
É na escola secundária no fundo da rua, certo?
- По дороге вниз до дерева.
- Estrada abaixo talvez em uma árvore ".
Давай ты поедешь по верхней дороге? Хорошо. Я вверх, а ты вниз.
Vou por cima, o tio vai por baixo.
Спускайтесь вниз по дороге.
- Podem virar mais abaixo na estrada.
Но лучше чем сидеть здесь и испытывать чувство жалости к себе, лучше взять этот груз на себя в полной мере и умереть по дороге вниз.
Mas invés de ficar aqui sentado, sentindo pena de mim mesmo ou assim, "Vou em frente e morrerei na descida".
Мы собираемся остановиться как раз на том перекрестке, к которому летит Майк вниз по той дороге.
Ele e eu vamos para aquela intersecção, assim que o Mike aparecer lá ao fundo na estrada.
Послушайте, мы были на этой вечеринке вниз по дороге. Они накачали нас наркотиками.
Estávamos numa festa, no fim da estrada.
Дорога вверх или вниз по извилистой горной дороге добавляет высоту.
Mova-se para cima e para baixo em uma rodovia pela montanha e você terá a altura.
Петра всего вниз по дороге.
Petra fica já ao fim da estrada.
Я был таким верным слугой, что не замечал, как по дороге, выбранной вами, мы катимся вниз.
Estava tão determinado em ser um oficial competente, que não vi o percurso que nos derrubou.
Вниз по дороге есть деревня.
Há uma aldeia no fim da estrada.
Вниз по дороге.
Ao fundo da rua.
... по дороге вниз в Хантингтон-Бич только для максималов 70-х
Amanhã, algum nevoeiro na praia. " E depois, aparecerão muitas nuvens na quarta-feira.
Знаешь, по длинной дороге, вниз с крутой горы.
Estás a ver, numa descida longa, à beira de um penhasco íngreme.
Ты поедешь вниз по кольцевой дороге к пожарной станции, ясно?
Vai pela circunvalação até perto dos bombeiros.
Он живет в 10 милях вниз по грунтовой дороге.
Ele vive a cerca de 10 quilómetros daquela estrada de terra.