English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Волшебно

Волшебно Çeviri Portekizce

434 parallel translation
Это будет волшебно.
Mas podia ser lindo.
Взмахнете волшебной палочкой - и я тоже сойду с ума?
Vai brandir a sua varinha mágica e destruir-me a mente também?
Такой подарок! - Волшебно!
Que grande presente!
И дал ему в помощь пять камней, обладающих волшебной силой.
E, para o ajudar, deu-lhe cinco pedras sagradas com propriedades mágicas.
Это было волшебно.
Foi mágico.
он следует сор своей волшебной палкой.
Meu pai está chegando. Vem com seu martelo.
Мой брат Bafing преследовал его на Djidjeni, направленное волшебной силой, но Nianankoro заставивший его исчезнуть у всех на глазах.
Meu irmão, Bafing, também o perseguiu até Djidjeni, guiado por seu martelo mágico. Mas Nianankoro o fez desaparecer, diante dos olhos de todos.
Это волшебно для тебя.
É maravilhoso para ti.
Сработало волшебно.
Eles ficaram tão espantados, que resultou na perfeição.
Волшебно.
- Está óptimo!
Посмотри на них - это волшебно.
Olha só! Genial!
О, если б я смог добраться до этой волшебной страны,
Ó, se ao menos eu alcançasse Essa terra de sonho um dia
А роза, действительно, оказалась волшебной. Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год.
A rosa que ela lhe tinha oferecido era uma rosa encantada que iria florescer até ele fazer vinte e um anos.
Одна из них от волшебной пули. - ФБР? - Здесь
três em Kennedy, cinco em Connally, sendo uma delas a tal "bala mágica".
Да, так и есть. Волшебно.
É, sim, magnífico.
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
Afinal de contas, houve distúrbios... em Mozart, a Flauta Mágica.
Знаю, но было волшебно!
Eu sei, mas também foi lindo!
Вырвав меня из рук матери, как два монстра в волшебной сказке.
Arrancaram-me das mãos da minha mãe, como dois monstros num conto de fadas.
Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.
Mas depois disso funcionará bem.
- Нет, разрушил. Теперь в "Волшебной сковороде" некому скручивать блинчики.
- Agora não existe ninguem no Magic Pan para enrolar os crepes
Это волшебно.
É esta a magia.
По-моему, более чем волшебно.
Isso parece-me bastante especial.
- Волшебно.
É mágico.
Это было так волшебно, так запретно.
Era tão sensual, tão proibido.
Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я.
Mas, ultimamente, parecia que a cidade inteira havia sido magicamente reduzida a apenas duas pessoas. Nós.
Однажды на волшебной земле под названием Манхеттен... одна молодая женшина безумно влюбилась.
Era uma vez, numa terra mágica chamada Manhattan, uma jovem que se apaixonou.
Все это должно быть в Волшебной лавке.
Deve haver isto tudo na loja de magia.
Волшебно.
Místico.
Волшебной палочкой можно изменить всё, что угодно но знай...
Você pode atrasar a espera da minha "varinha mágica"... Mas saiba isso :
ќн делает неповторимые вещи.... Ёто блин волшебно!
A concentração de emoção no fraseado... é mágica!
Звучит просто волшебно.
Parece ser um lugar mágico.
По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой.
Pelo guião, deves saltar e fazer-lhe cócegas com a varinha.
И хотя волшебной таблетки против вируса нет, но мы можем попробовать несколько способов лечения.
Não há comprimidos mágicos para combater o vírus, mas podemos tentar alguns tratamentos.
Я же не могу просто взмахнуть волшебной палочкой и....
Não posso agitar uma varinha mágica e...
И.. И я буду играть на волшебной ситаре.
E eu serei a cítara mágica.
с волшебной ситарой -
Essa é a minha parte.
Без твоей волшебной силы, он убьет тебя.
Não. Não tens nada. Sem os teus poderes, ele mata-te.
Жизнь бушевала вокруг меня, и каждая минута была волшебной.
A vida era um turbilhão à minha volta e cada momento era mágico.
Ну, все же позвольте мне проверить вас моей волшебной палочкой.
Não até que eu te reviste com a minha varinha mágica, não estás.
Типа волшебной сказки цифровой эры.
Um conto de fadas da era digital.
Ты рассказал ей сказку о волшебной дороге, по которой вода уплывает из унитаза?
Falaste-lhe da magia provocada por cada descarga do autoclismo?
У нас будет особенный день, мы проведем его так волшебно, как захочешь.
Vamos ter um dia especial... Somente dedicado ao romance mágico que tu quiseres.
Вместо одного дня у нас будет целая неделя волшебной романтики.
Em vez de um dia... Podíamos ter uma semana inteira de romance mágico.
Так что, официально начался второй день волшебной романтической недели.
Por isso é agora oficialmente o dia dois... da semana de romance mágico.
- Даже не буду пытаться, у меня здесь нет волшебной палочки.
Nem sequer vou tentar. Não há aqui varinhas mágicas.
Потом у шайеннов отняли землю. Вот и остался бессмертный бродяга-полукровка, наделенный волшебной силой.
Os cheyenne ficaram sem terra e com um mestiço nómada e imortal com poderes mágicos.
НгуТауна, считающий, что парк построен на волшебнойземле.
N'Goo Tahuna. Ele acredita que o seu parque está sobre solo sagrado.
- О волшебной камере и о том, что она фотографирует.
Uma câmara mágica e o que fotografa.
- Волшебно.
Fantástico! - Magnífico.
Это так волшебно.
É tudo tão mágico.
- Это волшебно.
- É mágico!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]