Волшебный Çeviri Portekizce
494 parallel translation
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
Como os tempos estavam difíceis, aceitei o emprego... guardando o meu balão para o caso de uma saída repentina.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Paine, espectáculo da lanterna mágica.
Это волшебный воздух.
Sente o cheiro, não sente?
Всего один волшебный пасс, И будет упряжь - просто класс.
Com um movimento da minha varinha a magia estará acabadinha.
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
A segunda estrela à direita Brilha com uma luz Tão rara
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Vão pelo caminho Feito de raios de luar Se a lua ainda está acordada Vê-la-ão a piscar o olho Vocês voam Vocês voam
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
А этот длинный коридор - волшебный путь... к Пультцировской Премии.
E este corredor é a minha estrada para o Pulitzer.
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
La e o que pode chamar do portao que da em um lugar encantado.
И разглядеть в сияющих глазах волшебный свет.
E ver os lindos rostinhos Sorrindo para voce
Слушайте, детки, если я сказал волшебный ковёр... то это будет волшебный ковёр.
Prestem atenção, crianças, se eu disse tapete mágico... então iremos de tapete mágico.
Приближается волшебный ковёр...
Um tapete mágico chegando.
И это называется волшебный ковёр?
Isso é um tapete mágico?
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
Na véspera do Natal a mamã fazia-nos uma festa e a tia Olga vinha com a sua varinha de condão e os seus contos de fadas.
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком.. ... посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок. Надеюсь, да.
Vamos lá a ver se do lenço verde... somos capazes de tirar uma flor mágica.
Её сладкая помада. И волшебный голос.
Provava o seu batom rosa e era aí que derretia.
Ведь это Волшебный лес
O Christopher Robin vai passear
Волшебный лес затопляло всё больше и больше.
E assim, o bosque foi ficando cada vez mais alagado.
И вот мы подошли к следующей главе, в которой первый снегопад укутал Волшебный лес. И в которой Тигруля узнаёт, что даже прыжки могут утомить.
E assim chegamos ao próximo capítulo, em que a neve já tinha coberto todo o Bosque Encantado e em que o Tigre vai aprender que não se deve saltar demais.
Итак, Тигруля и Ру углубились в Волшебный лес в поисках того, что тигры делают лучше всего.
E assim, o Tigre e o Ru foram para o Bosque Encantado procurar alguma coisa que o Tigre gostasse de fazer.
Потому что это просто волшебный спот, для моих кусков.
Porque este é um belo sítio para fazer peças.
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Agora, já pode ver a magia da pedra que trouxe de volta.
- Это не волшебный трюк.
- Não é truque de magia.
Волшебный рог мой, мой, мой!
O corno mágico é meu, meu, meu.
- "Puff the Magic Dragon". ( "Пафф, волшебный дракон" )
- "Puff, o Dragão Mágico."
"Пафф, дракон волшебный, Жил под деревом..."
Puff, o Dragão Mágico - mora ao lado da árvore - Foi maravilhoso.
Kolonkalanni, Волшебный пилон, используется, чтобы находить потерянные вещи, и, чтобы наказывать воров и изменников.
O "Kolonkalanni", ou martelo mágico, serve para encontrar o que se perdeu, para descobrir e castigar os patifes, ladrões, criminosos, traidores e perjuriosos.
Крыло Kore и волшебный пилон используется в Mali уже столетия.
A Asa do Koré e o martelo mágico são usados em Malí há milhares de anos.
Mari, Волшебный напутствие!
Mari, martelo mágico!
Затем мой волшебный яд. убьет Nianankoro, так что все смогут видеть.
Depois deste sacrifício e por força de meu Korté, matarei Nianankoro diante dos olhos de todos.
Волшебный посслание, всань! Веди меня к Nianankoro!
Levante-se... e mostre-me o caminho que tomou meu sobrinho.
Волшебный глаз Kore.
É o olho mágico do Koré!
Корм, достойный для перерыва, сверх AC, просто волшебный итак назад к достоинствам.
Passa ao Worthy em corrida e depois para o AC, e para o Magic... e de volta ao Worthy.
Если бы. Мерлок имеет бесконечные желания, пока у него есть волшебный талисман.
O Merlock tem desejos ilimitados porque tem um talismã mágico.
Арлекин, волшебный персонаж, его возлюбленная Коломбина.
Arlequim, o duende mágico que fica invisível e a sua amante, Columbina.
Но для этого... понадобится ваш волшебный голубой бриллиант.
Mas vou precisar do místico diamante azul. O meu anel?
Волшебный ковёр!
Um tapete mágico?
Что-то мне подсказало, что это очень волшебный кусок дерева и что я должен сделать биту из него.
Algo me disse que aquilo era um pedaço de madeira muito especial e muito mágico e que poderia fazer dele um bastão.
Волшебный порошок, который уменьшает луну и делает её размером с бейсбольный мячик. Есть такой порошок.
É um pó de encolher.
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
Amaldiçoado será este poço onde a minha alma vagueia até que encontre a magia que quebrará o feitiço.
Волшебный туман спустился и окутал все.
Channa! " Uma névoa mágica havia descido sobre tudo.
"Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности."
"Um dia aquele que me for destinado será dono de uma chave mágica que trará fim à minha virgindade."
Перед вами - волшебный ящик.
Atenção à caixa mistério.
Не знаю : откуда взялись эти чертики : но ваш волшебный напиток мне нравится.
Não sei de onde apareceram os duendes, mas gosto da vossa bebida de duendes.
Волшебный полдень... когда создаются мечты... и разрушаются.
Tu não, Dan? Uma tarde mágica em que os sonhos se realizam ou são esmagados!
Мне сказали, что он волшебный.
Disseram-me que era mágica.
ѕаф, волшебный дракон. ƒракон. ќ!
"Puff, the Magic Dragon"
До самой темноты я не открывал глаза и не шевелил губами, чтобы не спугнуть волшебный вкус поцелуя.
Até ficar escuro não abri mais os olhos nem mexi a boca para não deixar fugir aquele gosto perfumado e quente.
Волшебный!
O seu triunfo foi Manon.
Поместите волшебный глаз на его место.
Ponha o olho mágico em seu lugar.
Волшебны?
Mágicos?
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23