Восхитительная Çeviri Portekizce
126 parallel translation
Дэвид думает, что это восхитительная собака.
O David adora-o. O David acha que ele é um cão lindo.
Ваша сестра - восхитительная женщина. Вовсе нет.
A sua prima é uma jovem encantadora.
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
Uma garota tão encantadora como você deixou-o por outro.
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
A bela perna da mulher entra lentamente na luz. - Que está a fazer?
Такая восхитительная жертва.
Que sacrif'icio magnífico.
Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Ela estava ao meu lado... era uma mulher magnífica, sabe... era bela...
восхитительная задница, твердая, пружинистая
Um cuzinho delicioso, rijo como nunca viram
Какая восхитительная невеста.
Que noiva deliciosa!
восхитительная!
Encantadora!
Она восхитительная женщина!
É uma mulher brilhante.
Это была восхитительная речь.
Foi lindo.
Где эта восхитительная пара празднующая юбилей?
Onde está o adorável casal que celebra o seu aniversário?
Восхитительная баранина.
Está delicioso.
Рыба восхитительная.
O peixe está uma delicia.
Я говорю это, потому что ты восхитительная женщина.
Estou a dizê-lo, porque tu és uma grande senhora.
Какая восхитительная блузка!
Tens uma blusa espectacular.
Это самая восхитительная игра, в которую мне доводилось играть за долгие годы.
É o jogo mais excitante que joguei em anos.
Отличный контрабандный товар. Восхитительная анатомия.
Contrabando carne em uma anatomia perfeita.
Восхитительная и безумно глупая.
Admirável e tão estúpido, alguém quer chorar.
Ты восхитительная.
És espectacular.
Чудесная, восхитительная ночь.
Foi uma noite esplêndida, maravilhosa.
- Она восхитительная!
- Ela é adorável!
Эта восхитительная вонь!
Aquele fedor maravilhoso!
Восхитительная газировка.
Gasosa de qualidade superior.
Это восхитительная история, но как говорят ференги,
É uma história fascinante. Mas como dizem os Ferengis.
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Abençoado Felix Faure, Presidente da República francesa. O seu coração parou de bater, enquanto a sua amante, a admirável Sra Steinheil, ajoelhada diante dele, fazia-lhe o mais glorioso broche de todos o tempos.
- восхитительная вещь.
-... descoberta para mim.
Ах ты, восхитительная крошка-мошка, пушинка-кувшинка...
Sua fofinha, amarelinha e pretinha...
"Образование – восхитительная вещь, однако следует иногда вспоминать, что невозможно научить тому, что действительно стоит знать."
"A educação é uma coisa admirável, mas é bom lembrar... " de vez em quando, que nada que vale a pena aprender pode ser ensinado. "
Из этой истории может получиться восхитительная комедия.
os temperos de uma comédia deliciosa.
Такая восхитительная была малышка.
Uma coisinha simplesmente adorável.
Ты прекрасная, восхитительная невеста.
Tu... estás...
Трава восхитительная и красивая.
É tão delicioso e bonito.
Моя восхитительная Дора...
A minha adorável Dorinha.
В смысле, это, похоже, восхитительная девушка.
Quer dizer, esta garota parece espectacular.
Она очень восхитительная.
Ela foi completamente espectacular.
Она восхитительная и веселая, и мы подходим друг к другу на каждом уровне, и я никогда ее больше не увижу.
Foi espectacular e divertida, estávamos ligados em todos os temas, e nunca mais a vou ver.
Думаю, это будет просто восхитительная свадьба.
Este casamento parece espectacular.
Джинсовая юбка, а еще... восхитительная старая, рваная, вся в пятнах, розовая рубашка.
- Meu Deus. - E uma saia de ganga. Depois, vesti uma linda e velha camisola cor-de-rosa, rota e manchada.
Восхитительная случайность.
Um acidente maravilhoso.
Внимание, восхитительная поездка на юг Франции, предоставленная компанией Де-Юст-Требетет, за что, спасибо Вам!
As magníficas férias no Sul da França... amavelmente oferecidas pela Dalesborough Travel Limited. Para eles, os nossos agradecimentos.
У меня был отличный датский дог, восхитительная собака.
Foi um grande estrago. Temos um pássaro abatido.
Восхитительная вещь.
É fascinante.
Тогда твоя милая старушка-мама и восхитительная сестричка...
Bem, a tua querida mãezinha a tua adorável irmãzinha?
Ты самая восхитительная мама из всех что я видел в жизни
És a mãe mais incrível que eu já vi.
Это восхитительная возможность.
É uma fantástica oportunidade.
Восхитительная!
Apenas 1 7 anos.
У неё восхитительная история.
Tem uma história fascinante.
- Восхитительная женщина.
- Uma mulher adorável.
Восхитительная штучка.
- Lá isso é verdade.
Она правда восхитительная.
Ela é realmente fantástica.