Все готово Çeviri Portekizce
1,731 parallel translation
Все готово для обмена.
Vamos trocar os prisioneiros.
Все готово.
O acordo está feito.
Все готово?
Está tudo preparado?
У нас все готово?
Estamos prontos?
О. Все готово.
Estás pronto.
- Все готово, миссис Патмор. Если вода вскипела.
Estão, Mrs. Patmore, se a água tiver fervido.
Я так понимаю, к приезду мистер Бейтса все готово?
Presumo que esteja tudo pronto para a chegada de Mr. Bates.
Все получилось. Все готово. Все под контролем.
Pronto, já está, já está, já está.
Уже все готово.
Estamos todos prontos.
Завтра утром, перед открытием, принесут еще цветы, но мы думаем, что в общем все готово.
Acrescentarão mais flores antes de abrirmos de manhã, mas acho que está quase pronto.
- Следующее блюдо готово? Все готово.
- O prato está pronto para a mesa?
Ты уверена, что все готово?
Tens a certeza que já acabaste?
Вы готовы? Все готово.
- Estão preparados?
Эрик, у тебя все готово?
Eric, como estamos?
У нас все готово.
Estamos prontos.
Пейджер : У нас все готово к тестам.
PRONTOS PARA O TESTE.
Ага, у нас все готово, Тони.
Estamos preparados, Tony.
Похоже, все готово!
Parece que está pronto para nós!
Все готово, если ты готова.
Uma mensagem?
У тебе все готово?
Estás pronto?
У меня все готово, чел.
- Tenho tudo, meu. Estás pronto para ir?
- Разберемся. - Посмотрю все ли готово.
- Vejam quem aqui está!
Всё уже готово.
O encontro foi marcado.
Всё готово.
Está tudo arranjado.
- Проследи, чтобы в амбаре всё было готово.
Trata das coisas no celeiro.
Все будет скоро готово.
O jantar está quase pronto.
Всё будет готово к твоему возвращению.
O chá estará pronto quando desceres.
Уже все должно быть готово.
Já devia estar tudo pronto a esta hora.
Значит, всё готово?
- Então está tudo pronto?
Да, всё готово.
Sim, está tudo pronto.
Всё готово.
Prontinho.
- всё готово?
- Estamos prontas.
Она говорит, что все будет готово к пятнице.
E ela diz que pode tê-lo pronto na sexta-feira.
Но все уже готово.
- Mas já está tudo preparado.
Я не говорю, что ты должна сказать ему всё, но тебе как минимум нужно понять, что он знает, чтобы быть готовой.
Não digo que lhe devas contar tudo, mas pelo menos tenta descobrir o que ele sabe e prepara-te para isso.
- Так, у меня всё готово.
Certo, estamos prontos para prossegir.
Значит, все готово?
Então acabaste?
Да, всё готово.
Sim.
Всё готово.
Acabei.
Да, все было готово, как только вы приказали.
- Sim, está pronto para quando quiseres.
Всё готово к выходным на горшке.
Está tudo pronto para o meu fim de semana.
Уолтер, Питер, в моём офисе всё готово.
Walter, Peter, Vamos falar no meu escritório.
Когда всё будет готово? Скоро.
- Quando estará pronto?
У них все готово.
Estão à minha espera.
Ну всё, думаю, готово.
Pronto, acho que está tudo.
Я думал, что устроил, когда звонил. И всё ещё думаю, что смогу, но пока не всё готово.
Achei que sim quando te liguei e ainda acho que vou conseguir, mas ainda não consegui.
Мы очистим место, когда все будет готово к траспортировке.
Vamos limpar a cena do crime quando ele estiver pronto.
- Всё готово.
- Está pronto.
Всё упаковано и готово. Всё хорошо.
Está tudo embalado e pronto para sair.
Все уже готово, ясно?
Está tudo pronto.
Всё ли готово для визита короля Шотландии?
Está tudo preparado para a visita do rei da Escócia?
всё готово 634
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457
готово 3152
все гораздо сложнее 28
всё гораздо сложнее 25
всё гораздо хуже 30
все гораздо хуже 28
все говорят 429
все годы 17
все говорили 126
все готовы 457