Все говорят Çeviri Portekizce
2,081 parallel translation
Мне постоянно все говорят про мою великую судьбу - может, это она.
Dizem que tenho um grande destino.
Все говорят, что станет легче, но легче не становится.
Toda a gente diz que fica mais fácil, mas não fica.
Об этом сейчас все говорят.
Esta já é uma questão bastante comentada no país.
( Все говорят ) : За Конни и Генри!
Connie e Henry!
Итак, я только что переговорил со всеми соседями вокруг Они все говорят одно и то же.
Acabei de falar com todos os vizinhos e todos dizem a mesma coisa.
И не беспокойтесь, здесь все говорят по-английски.
Mas não te preocupes que falam inglês.
Ты знаешь, монстр, о котором все говорят, он здесь!
Sabes o monstro de que todos andam a falar? Está aqui...
Я Бильям Виллингем и я купил это. То, о чём сейчас все говорят.
Comprei isto, parece que é o que toda a gente fala agora.
Все говорят про пришельцев.
- Não sei. Fala-se em "extraterrestres".
Наверное, это тяжело, когда все говорят о тебе.
Deve ser estranho, todos a falar de você.
Скажешь это, когда мы заблудимся и окажемся в центре Монреаля, где все говорят по-французски.
Bem, avisa-me quando nos perdermos e chegarmos a Montreal e toda a gente começar a falar francês.
Он тот, о ком все говорят.
Ele é o único de que todos falam.
Но пойми, сейчас все говорят о перемирии, говорят, что ваши лидеры считают Генри главной помехой.
Agora que todos falam em paz. O que se passa é que os seus líderes pensam que o Gerry é o problema.
Все говорят, что я просто ошибка и не должна была существовать.
Toda a gente diz que não passo de uma falha e que não devia existir.
О ком, черт побери, они тут все говорят?
"Estão a falar sobre quem?"
"У тебя всё ещё чувства к своему бывшему, который странным образом твой сосед по квартире, что, к слову, меня ни капельки не смущает, хотя все и вся говорят мне, я попал в медвежий капкан", ведь нет?
"Continuas a ter sentimentos pelo teu ex-namorado, " que, curiosamente, é também teu companheiro de quarto, "e, para que conste, não tenho nada contra, apesar de todos me dizerem que me meti numa armadilha", pois não?
Все так говорят.
Todos dizem que sim.
То, что говорят все.
O que é que ele está a dizer?
Надеюсь, департамент всё же оплатит расходы, несмотря на то, что они говорят о Джиме.
Espero que o departamento ainda pague, apesar do que andam a dizer acerca do Jim.
Ну, всё о чем говорят по ТВ, это насколько серьезная там будет охрана.
Na televisão só falam do alto nível de segurança.
Говорят, мы все повязаны.
"Estamos juntos neste barco", dizem eles.
Хорошо, и доказательства исчезают пока мы говорим, но мы будем ждать священника, чтобы тот нам сказал.. что волшебные духи говорят, что нам можно все проверить.
E as provas deterioram-se enquanto conversamos, mas vamos esperar o sacerdote para dizer-nos se o fantasma mágico concorda que entremos.
А персонажи все еще говорят не "круто", а "трололо"?
As personagens ainda dizem "trollamente" em vez de altamente? - Não.
Если я и устал, я только потому устал, что все мне говорят, что я устал, особенно ты, Вилли Рэй.
Se estou cansado, é porque estou cansado de me dizerem que estou cansado, especialmente tu, Willie Ray.
Все так говорят.
Todos dizem.
Об этом все только и говорят.
- Como?
Он все еще в коме, но они говорят, что он - счастливчик раз остался жив.
Ele ainda está em coma, mas disseram-me - que tem sorte em estar vivo.
Все мне говорят - не волноваться.
Todos dizem para não me preocupar.
Сейчас они говорят, что все, кто вложил через господина Шоу, были обмануты, и что, наиболее вероятно, денег нет.
Neste momento, dizem que qualquer pessoa que tenha investido com o Sr. Shaw foi burlado, e que provavelmente desapareceu todo.
Все так говорят, пока не умрут. Держите, вам тоже.
Dizem todos o mesmo antes de bater a bota.
Говорят, ты все еще видишь и слышишь, что происходит вокруг.
Diz-se que ainda consegues ver e ouvir o que acontece à tua volta.
Все мои друзья так говорят.
Todos os meus amigos o dizem.
Все доказательства говорят о том, что эти люди шпионы.
Toda a evidência prova que estas pessoas eram espiões.
Говорят, что он все сделал в одиночку.
A história diz que ele fê-lo sozinho.
Мы слышим все, что они говорят.
Ouvimos tudo o que eles dizem.
А глаза твои говорят : всё, что было раньше, осталось.
Eu posso ver nos seus olhos, que ainda é apaixonado por ela.
Говорят, что когда все кончится, все дурное забывается.
Eles dizem que quando acaba nos esquecemos de tudo.
Всё так плохо, как говорят в новостях?
Está tão mau como a imprensa fala?
Мне все равно, что они говорят.
- Não importa.
Все с музыкального курса только об этом и говорят.
Toda a gente do departamento de música só fala sobre isso.
Я позволила вам, девочки, распуститься. Все так говорят.
Eu ter-vos deixado livres e selvagens Toda a gente o diz.
Но говорят, если заведешь друга в первый день, все будет в порядке.
Mas, costumam dizer que, se fizeres um amigo no primeiro dia correrá tudo bem.
Маргарет, я слышал про Палладина. Все только об этом и говорят.
Já soube do Palladino, está tudo a falar disso.
Да они все так говорят.
Elas dizem todas isso.
Игроки говорят, что мы "ретро" - похоже, мы все ещё недурны.
Dizem que somos retro, acho que quer dizer "velhos, mas fixes".
не видеть, не слышать, молчать и делать всё, что тебе говорят.
Não ver, não ouvir e não falar. E mais uma coisa, obedecer a todos.
Все об этом только и говорят...
Tenho de vos trazer isto...
Люди поднимаются и говорят все эти замечательные вещи о тебе.
As pessoas levantam-se e dizem várias coisas lboas sobre ti.
- Ты когда нибудь замел, как все в округе говорят дикими преувеличениями?
Já notou que todos aqui dizem isso como ironia?
Они говорят, что у него все нормально. Он должен сделать некоторые тесты.
A minha mãe diz que ele está bem, mas que têm de fazer alguns exames.
Все только и говорят о новом "приобретении" Манхэттена, Лоле Роудс.
Todos têm falado na nova chegada a Manhattan, Lola Rhodes.
все говорят об этом 16
все говорят о том 18
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
все готово 804
всё готово 634
все гораздо сложнее 28
все говорят о том 18
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
все готово 804
всё готово 634
все гораздо сложнее 28