Вспоминай Çeviri Portekizce
170 parallel translation
"Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!"
Nunca queixar, nunca explicar.
Вот, скажем, когда психиатры спрашивали меня, что я думаю о Рэймонде Шоу, и как весь наш отряд к нему относится, помните, что я сказал? Ну-ка, вспоминайте!
Por exemplo, quando o psiquiatra me perguntou que pensava eu do Raymond e o que a patrulha toda pensava dele, ouviu o que eu disse?
Давай, Риджи, вспоминай.
- Vamos Reggie, pensa.
Больше не вспоминай об этой истории.
Caluda sobre o que se passou.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Vá se lembrar dos bons tempos que não virão mais.
Даже не вспоминай об этом. Вы втиснули что-нибудь в голову?
Não quero falar sobre isso.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Lembra-te dele quando olhares para o céu de noite.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в... Когда будешь смотреть...
Lembrem-se dele quando olharem para cima!
Каждый раз, приняв душ, вспоминай о нашей дружбе.
Sempre que saíres do duche a pingar pensa na nossa amizade.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth... Todos os dias, às 12h podias olhar para o relógio e pensar em mim a tocar-te?
- Спасибо, Сэл. - Больше не вспоминай об этом.
- Obrigada, Sal.
Так что больше не вспоминай про них, ясно? - Да, ладно.
- Não voltes a falar dele, está bem?
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Escolham o colete colorido de que mais gostarem, lembrem-no assim.
Вспоминайте.
Lembre-se.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
Então fala bem de mim quando me for.
- Вспоминайте.
Adivinhe!
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Tu fizeste o que tinhas que fazer a esse gajo. Não te preocupes com isso. Tudo bem?
Вспоминай обо мне, когда будешь брить ноги.
Lembra-te de mim, quando rapares os pêlos das pernas.
Вспоминай об этом по дороге в ад!
Lembra-te disto quando fores para o inferno :
Не вспоминай об этом, пока мы в походе.
Não fales disso enquanto estamos aqui debaixo.
И больше никогда не вспоминайте об этом!
E nunca mais falamos do caso.
Покидая дом любимым, вспоминайте о вдове.
Quando pensarem em imigrar lembrem-se de Noreen Bawn.
Вспоминайте меня, когда будете есть и пить...
Para me recordardes, quando comeres e beberes.
- Не вспоминай.
- Um pesadelo.
После отъезда Тревора в Нью Хейвен, даже не вспоминай, что я готовила.
E quando o Trevor voltar para New Haven, preciso que esqueças que sei cozinhar.
Только не вспоминай опять про свою безногую бабушку. Клэр, мне тебя жаль.
Não vai começar outra vez a falar da sua avó perneta, pois não?
- Никогда не вспоминайте о вашей команде.
Nao se preocupe com o resto da sua equipa.
Не вспоминай прошлое.
Não fales de águas passadas.
Только о моче в конфетах не вспоминай и все будет нормально.
Evita os tópicos relacionados com urina e estarás bem.
Даже не вспоминай этого ниггера.
- Nem diga o nome dele.
Вспоминайте, вспоминайте!
Tem de se lembrar.
Ну же, вспоминай. Ты был Великолепным Гарри...
Lembras-te que eras o surpreendente....
Думаю о хороших людях, которые ухаживают за тобой. Вспоминай лучшие моменты своей жизни.
Nos centremos naqueles que se preocupam com você e das suas adoráveis recordações.
Вспоминай.
Lembra-te!
Пожалуйста, вспоминай.
Por favor, lembra-te...
Ну-ка, вспоминай давай!
Abre a mente, abre.
Нет, не вспоминай.
- Não te lembres!
не вспоминай "Челюсти".
não fales em tubarões.
Ок, вспоминай.
Vá lá, Intersect.
Меня вспоминай иногда.
Recorda-te de mim algumas vezes...
Не вспоминай его больше.
Esquece-o.
Вспоминай меня. Не как короля или героя..... а как человека совершавшего ошибки.
Recordai-vos de mim, não como um rei ou um herói, mas como um homem, falível e imperfeito.
Вспоминай его.
Lembra-te apenas dele.
Ю, вспоминай!
Sai de perto dele. Yu, lembra-te!
- И потом меня не вспоминайте.
Todavia volta a mim.
Вспоминай. Нет, нет, он мертв. Он мертв.
Espera, foi ferido ou morreu.
- Вспоминай, Майлс.
Tenta-te lembrar, Miles.
- Вспоминай.
- Então, relembra-te.
Ну, давай, вспоминай!
A comprar o miúdo do livro de notas?
Вспоминай.
Lembra-te.
Вспоминай-вспоминай, паразит!
Abre a mente, escumalha.
вспоминайте 24
вспомнил 281
вспомнить всё 18
вспомнить 48
вспомнила 125
вспомнили 25
вспомни 573
вспоминаю 54
вспомнишь 16
вспомним 23
вспомнил 281
вспомнить всё 18
вспомнить 48
вспомнила 125
вспомнили 25
вспомни 573
вспоминаю 54
вспомнишь 16
вспомним 23