English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы серьезно думаете

Вы серьезно думаете Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Вы серьезно думаете, что кто-то в это поверит?
Você pensa seriamente que alguém vai acreditar nisso?
Вы серьезно думаете, что скажу своей матери :
Acha mesmo que vou dizer à minha mãe :
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
Acredita mesmo que casar vai tornar tudo melhor?
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
Acha que fez o mais correcto?
Вы серьезно думаете, что тактика "обвини во всем жертву" сработает для Колина Свини?
A sua defesa é "culpar a vítima", com o Colin Sweeney?
Вы серьезно думаете о самоубийстве?
Está mesmo a pensar em suicídio?
Вы серьезно думаете, что я спущу всю мою карьеру ради денег за покер?
Acham mesmo que ia atirar fora a minha carreira por uma dívida de póquer?
Вы серьезно думаете о том, чтобы покинуть Гленвью?
Vocês estão mesmo a falar em desistir e abandonar Glenview?
Вы серьезно думаете, что наши девочки могли знать этих монстров?
Acha honestamente que as nossas miúdas conhecem esses monstros?
Вы серьезно думаете, что это туристы? !
Acha mesmo que estes são caminhantes?
Вы серьезно думаете, что мы поверим, что все это просто совпадение?
Que é tudo uma coincidência?
Вы серьезно думаете, что кого-то из вас хватит на меня?
Acham sinceramente que qualquer um de vós pode comigo?
Парни, вы серьезно думаете, что я должен был отступиться из-за него?
Acham que eu devia ter-me afastado dela por causa dele?
Ребят, вы серьезно думаете, что тело Моны в бочке? Да.
- Pensam mesmo que o corpo da Mona está naquele barril?
Это хорошо, ребят, что вы хотите заняться здоровьем, но вы серьезно думаете, что спорт вам подойдет?
Acho óptimo que queiram fazer mais exercício, mas, acham que o desporto é a vossa melhor opção?
- Знаю, вы думаете что я шучу, но я это серьезно. - Хочешь? - Нет, спасибо.
O Cofey chegou!
Вы же серьезно не думаете что это поможет, так?
Realmente não acredita que isso vá ajudar?
Как раз наоборот, мы не воспринимаем вымысел достаточно серьезно. Вы думаете, это просто игра?
Em "Solaris", temos a máquina do Id, um objeto que realiza nossos pesadelos, desejos, medos, mesmo antes que você peça por eles.
Это не так серьезно, как вы думаете.
Não é tão grave quanto possas pensar.
Вы же не думаете, что они серьезно воспримут такую глупость?
Eles não vão levar a sério uma coisa tão estúpida.
Серьёзно, вы так думаете?
Sério, você quer que eu?
Вы серьёзно думаете, что будете счастливее с той, кто напишет это без ошибок?
Acha mesmo que seria mais feliz com alguém com quem conseguisse falar melhor?
Серьезно, вы думаете, что я это сделала?
- Acham mesmo que fui eu?
Вы серьёзно думаете, что я сейчас обернусь?
Sério? Acham mesmo que vou me virar?
Вы серьёзно думаете, что я позволю вам тут ужинать? После всех угроз в адрес моей семьи?
Acha mesmo que permitiria que viesse a minha casa jantar depois de todas as ameaças que fez à minha família?
Вы серьёзно думаете, что всё будет, как хотите вы?
- Isto agora é assim?
Вы серьёзно думаете, что я...
Acha mesmo que vou...
Так вы не думаете, что ее состояние серьезно?
Então acha que não há muito razão para isso?
Если вы думаете, что Роза как-то причастна к смерти Марко, то вы серьёзно заблуждаетесь.
Se pensam que a Rosa tem algo a ver com a morte dele, certamente, estão enganados.
Вы серьёзно думаете, что какой-то пещерный житель займёт моё место?
Julga que estes trogloditas vão ficar com o meu lugar?
Серьезно, вы думаете, я вам доверяю?
A sério, acha que confio em si?
Вы что, серьёзно думаете, что я как-то замешан в убийстве Рида?
Acha mesmo que tenho alguma coisa a ver com a morte do Reid?
Вы думаете, что это настолько серьёзно?
Acham que é assim tão grave?
Вы серьёзно думаете, что я что-то значу?
- Achas que sou importante?
Вы серьезно? Вы думаете, что открываете Америку?
Acha que vocês os dois estão a desbravar um novo caminho?
Ну серьезно, вы же не думаете, что она по доброте душевной за нами увязалась?
Acham mesmo que ela nos estava a seguir por bondade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]