Вы уходите Çeviri Portekizce
528 parallel translation
Барон, вы уходите?
Barão, está fora?
Смотрите. Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите.
Eu tapo os olhos com as mãos.
Ретт, куда вы уходите?
Para onde vai, Rhett?
Почему вы уходите, когда всё кончено и вы так нужны?
Por que parte agora, quando tudo acabou e eu preciso de si? Porquê?
- Вы уходите из политики?
- Desistiu da política?
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
Primeiro sai no meu solilóquio e depois entra nos meus chinelos.
Разве вы уходите?
Não sabia que tinha saído.
- Хорошо. Когда вы уходите?
Quando nos vai deixar?
- Вы уходите?
- Tem mesmo de ir? - Infelizmente, tenho.
Так вы уходите?
Vai embora então, Moncho?
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Vai porque acha que, sendo eu policia, o achei algo suspeito?
- Вы уходите?
Vai-se embora?
Я, правда, как-то не осознал, что вы уходите, но, к примеру, вы можете выйти замуж.
Näo me apercebi que te ias embora. Podes casar, sabes?
- Вы уходите?
- Também vai?
Вы уходите!
Sai tu!
Я полагаю, что вы должны заявить, что вы уходите.
Suponho que agora o sr. terá que anunciar a sua demissão.
Но вы уходите туда, где лучше.
E agora estás a ir para onde as coisas estão melhor.
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Saia, príncipe, mete-me medo.
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
Quando você dá boa noite e sai, e fecha a porta do quarto eu fico olhando a porta no escuro.
Вы входите или уходите?
Vai entrar ou sair?
Вы пришли с 12тью детьми, вы и уходите с 12тью.
Veio com 12 meninos, volta com 12 meninos.
Нет, не уходите. Я сейчас выйду.
Não se vão embora.
Вы никуда не уходите.
Quando o Al acordar diga-lhe que agradeço por tudo...
Уходите, я знаю всё о таких мужчинах, как вы.
Desapareça e deixe-me em paz. Conheço bem os homens da sua laia!
- Вы тоже уходите?
- Também vai?
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Sempre gostei de si, mas não deve trazer este senhor de novo.
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Diga o que tem a dizer com clareza e depois deixe-me ir dormir.
Не уходите! Теперь, когда я знаю где вы живете, я хочу познакомиться с вашим домом.
Agora que sei onde mora, gostaria de acompanhá-la a casa.
Теперь, если вы хотите быть до конца великодушны, уходите.
"Agora, se você quiser terminar a sua generosidade, vá embora."
Конечно. Но вы ведь ещё не уходите?
Não vai já, pois não?
Куда вы каждый день уходите?
Pra onde vai quandosai daqui?
Он не придет, если вы здесь будете. Уходите.
Ele não virá se você estiver aqui.
Куда вы уходите?
Onde vai?
Вы всегда уходите.
Está sempre a afastar-se, não está?
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Tenho a impressão de que você gostaria de ir, mas não quer... porque acha que posso achar suspeito, sendo polícia e tal.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
Näo vou gastar outro cilindro com isso.
Вы уже уходите?
Já vai?
Что вы говорите ему, когда уходите по ночам?
O que lhe diz quando sai à noite?
Вы останьтесь, а вы уходите.
E você, fora!
- Уходите отсюда! Объявите тревогу! - Вы тоже, лейтенант.
O energizador queimou-se!
Вы уходите?
Vai sair?
Уходите - А вы кто такой вообще?
- Quem é você para nos dizer...
Вы подождите, а потом уходите в другую сторону.
Aguarde, depois saia pelo outro lado.
Я сам позабочусь о своей матери, а вы уходите.
Só vá!
- Вы уже уходите?
- Vai-se já embora?
Почему вы не уходите?
Por que você não vai?
Вы что, уходите?
Como? Já se vão?
Вы не могли бы меня впустить, тогда я все бы вам объяснила. - Уходите.
Deixe-me entrar que eu explico.
Уходите! - Но вы не понимаете!
- Vá-se embora.
Где вы, не уходите!
Onde você está... não se vá!
Как, вы уже уходите?
Ora, ora! Já vai?
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37
уходите сейчас же 49
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18