English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уходите сейчас

Уходите сейчас Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Если среди вас есть трусы, уходите сейчас же.
Há algum cobarde entre vós? Se houver, pode partir agora.
Уходите сейчас же.
Vá, agora.
Уходите сейчас и это возьмите с собой.
E leve isso consigo.
Уходите сейчас, пока еще не слишком поздно.
Partam agora, antes que seja tarde.
Уходите сейчас же. - Или мы уничтожим вас.
Saia agora ou nós destruímo-lo.
— Уходите сейчас же!
- Saiam daqui!
Хотите уйти - уходите сейчас.
E, se pretendem sair, por favor saiam agora.
- Уходите сейчас же. Без шума. Тогда мы замнем это дело.
Saia agora sem confusão e fica tudo por aqui.
Уходите сейчас же. Вон!
Tem de sair já.
уходите сейчас или я вызываю полицию
Ou voces saiem agora ou eu chamo a polícia.
Ищите убежище в западной части. Уходите сейчас же.
Vão para o abrigo do lado oeste.
Уходите сейчас же!
Isso significa : saiam imediatamente!
Сэм, уходите сейчас же.
Sam, sai daí agora mesmo.
Если не хотите присоединиться ко мне, уходите сейчас.
Quem não quiser juntar-se a mim, pode sair.
Если кто-то думает также, уходите сейчас.
Se mais alguém sente o mesmo, saia agora.
Дикс, уходите сейчас же!
Deeks, mexe-te agora!
Уходите сейчас же или пожалеете.
Sai daqui agora, ou vais arrepender-te.
Уходите сейчас же.
Preciso que se vá embora.
уходите сейчас же.
Vá-se embora. Já.
- Пожалуйста, уходите сейчас же...
- Você, por favor, vá-se embora agora...
Уходите сейчас же!
Vai, agora!
Нет, не уходите. Я сейчас выйду.
Não se vão embora.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Afaste-se do telefone e não desligue.
Он сейчас в Гонконге. Он дал мне ключ. Немедленно уходите!
Ele está em Hong Kong e deixou-me ficar a chave!
Не уходите. Сейчас у нас новости и погода.
Agora notícias e o tempo.
Уходите сейчас.
Saiam já.
Уходите отсюда сейчас же!
É uma armadilha!
Вы что, сейчас уходите?
Vocês não vão sair, pois não?
А сейчас - уходите.
E agora, saiam.
Уходите, сейчас же.
Sai daqui, agora.
Уходите! Сейчас же!
Vá-se embora, agora, por favor.
А сейчас, пожалуйста, уходите.
E agora, por favor, vá embora.
Говорите сейчас. И если "да", то уходите.
Melhor, saia agora.
Сейчас уходите.
Agora ponha-se a mexer.
А сейчас уходите.
Agora saia.
Я сейчас, не уходите.
Vou a caminho, Três. Não te mexas.
Уходите сейчас же.
Saiam já de ai!
А сейчас уходите.
Agora, vão.
Никуда не уходите. Я сейчас.
Não vá embora, volto já.
Ох. Леди, если вы не собираетесь в тюрьму, уходите сейчас же.
Senhora, se não quer ir para a prisão, saia agora.
Сейчас же, уходите.
Agora, vão-se embora.
- Уходите отсюда. Сейчас. - Подожди.
O alvo são as Famílias Fundadoras.
Уходите с моста сейчас же!
Saia já desta ponte!
Соки, уходите отсюда сейчас же!
Sookie, sai daqui, agora!
Забирайте своих друзей и уходите. Сейчас же.
Leve a sua gente e vá embora, agora.
А сейчас, пожалуйста, уходите.
Por favor, vão-se embora.
Уходите прямо сейчас, не дайте им найти вас!
Vão, não os deixem encontrar-vos!
Сэр, вы уходите - сейчас.
Senhor, terá que sair agora
Так что сейчас же уходите.
Vá-se embora agora.
Сложите своё оружие сейчас и уходите, или можете остаться здесь и разделить судьбу мистера Морриса.
Podem abaixar as armas e saírem daqui, ou podem ficar e receber o mesmo que o Sr. Morris.
Выздоравливай. А сейчас уходите, чтоб глаза мои вас не видели.
Agora vão, saiam da minha vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]