Уходите отсюда Çeviri Portekizce
196 parallel translation
Мне казалось, я вам уже сказал - уходите отсюда.
Pensei que vos tinha dito para saírem.
Уходите отсюда!
Dêm o fora!
- Уходите отсюда. Быстро.
- Saia daqui, depressa.
Уходите отсюда, нам не нужны ваши проповеди.
Sai daqui para fora com as tuas respostas beatas.
- Уходите отсюда.
- Saia daqui.
Уходите отсюда.
Portanto, saiam daqui já
- Уходите отсюда! Объявите тревогу! - Вы тоже, лейтенант.
O energizador queimou-se!
Уходите отсюда!
Deixe-a! Afastem-se!
Уходите отсюда.
Ide embora.
Уходите отсюда!
Saiam daí!
- Ребята, уходите отсюда!
- Vocês saiam daqui!
Уходите отсюда!
Baixem-se!
Уходите отсюда, пожалуйста.
Afaste-se deste homem, por favor.
Уходите отсюда.
- Desapareçam. E já.
Эй, вы. Давайте, уходите отсюда.
Vão-se embora.
- Уходите отсюда!
Saia daqui!
Уходите отсюда.
Saiam daqui, todos!
Обычно вы так быстро уходите отсюда. А у меня к вам накопилось столько вопросов.
Tenho tantas perguntas que quero lhe fazer.
Если вы боитесь, то уходите отсюда.
Se está com medo, então deixe este lugar.
Уходите отсюда.
Sai daqui!
Уходите отсюда!
- Protejam-se!
Уходите отсюда.
Vai.
Уходите отсюда быстро, пока он не убил вас всех.
Saiam, todos vós, depressa, antes que acabe com todos.
Уходите отсюда.
Segue viagem.
Вот возьмите и уходите отсюда.
Pegue nisto e saia daqui.
Генерал и мисс Янг, уходите отсюда.
General e Menina Young, saiam daqui.
мисс Янг, уходите отсюда. Немедленно!
Menina Young, saia daqui.
Так, леди, уходите отсюда.
- Ok, menina, saia daqui.
Не уходите отсюда.
Não saiam daqui.
- Люди, уходите отсюда!
- Vocês, saiam daqui!
Да, вы лучше уходите отсюда.
Isso! É melhor irem embora!
Уходите отсюда с Сидом немедленно.
Tu e o Sid vão sair daqui, agora.
Уходите отсюда. Мы начинаем.
Saiam da rua.
Уходите отсюда.
Vá-se embora!
Уходите отсюда!
Saiam daqui!
Уходите отсюда!
- Deixa isso!
Уходите отсюда!
Desapareçam, já!
Уходите отсюда.
Saia aqui!
Старретт, и ты Шейн, уходите отсюда.
Starrett, tu e o Shane ponham-se a andar daqui para fora.
- Уходите отсюда, пожалуйста.
Vão-se embora daqui.
Уходите отсюда.
Ele não sabe nada, só como destruir o nosso poder e a nossa cidade.
Уходите, вон отсюда!
Saiam daqui, todos, fora!
Хорошо, уходите отсюда. Все. Быстро!
Rua!
Лучше уходите отсюда.
É melhor ir.
Уходите отсюда.
Sumam-se daqui.
Уходите отсюда сейчас же!
É uma armadilha!
Р ебята, никуда отсюда не уходите.
Pessoal, não saiam daqui.
Уходите все отсюда!
Por que não se põem a andar?
Уходи... Уходите же отсюда...
Kate, sair de lá.
Ладно. Мы уходим отсюда. - Вы уходите?
- Bom, vamo-nos embora daqui.
Уходите отсюда, вам тут совсем нечего делать.
Tira, esse rabo grande da porta.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходим отсюда 298
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18