English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выберемся

Выберемся Çeviri Portekizce

830 parallel translation
Я боялась, что нас задержат, и мы не выберемся из пустыни.
Tinha medo que nos detivessem e não pudéssemos atravessar.
- Выберемся, но как?
Sair daqui? Mas como?
При удаче мы выберемся отсюда с последним заездом.
Com sorte, saímos daqui na última corrida.
Если мы выберемся... у нас будет только несколько сотен галлонов топлива и немного франков.
Se sairmos, serão umas centenas de galões de gasolina e uns francos.
Скоро мы выберемся отсюда.
Em breve sairemos deste vale.
Мы выберемся отсюда, когда туман рассеется.
Descobriremos o caminho quando levantar a neblina.
- Мы уже все решили - выберемся отсюда, как только сможем...
- Temos de sair daqui depressa...
Мы не выберемся.
Não vamos sair daqui.
Так мы выберемся с самолета и никто ничего не увидит.
É assim que vamos sair do avião sem ninguém se aperceber.
Если мы из этого выберемся живыми, давай поедем обратно в Нью-Йорк поездом.
Se conseguir-mos escapar disto vivos regressamos a Nova Iorque juntos de comboio.
Если мы выберемся живыми.
Se sairmos daqui vivos.
Как мы выберемся?
Como é que saímos daqui?
Лет растает, и мы выберемся.
O gelo se derrete e se vai, nós também iremos
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
O que quero dizer é que se saírmos daqui com vida e quando formos maiores...
- Мы выберемся? - С трудом.
Qual é nossa rota alternativa?
Не волнуйтесь, выберемся.
Não se preocupe. O tiraremos daqui.
Его интересует не то, как мы отсюда выберемся.
Não Ihe preocupa sair daqui.
Если выберемся, как думаешь, прибавят намэтидни к отпуску?
Ouça, se saírmos daqui... nos darão férias extras?
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Lhes direi algo. Se sair vivo daqui... e me derem férias... ficarei em Benghazi... e me casarei com uma mulher árabe.
- Предположим, что мы выберемся...
Supondo que consigamos sair desta, Capitão...
Мы выберемся отсюда, Кокран. Смиритесь с этим.
Vamos sair daqui.
Есть, капитан. Но я сохраню немного для щитов, если вдруг не выберемся.
Sim, mas vou reservar qualquer coisa para os escudos, no caso de não sairmos.
Хочу заметить, м-р Скотт, если мы не выберемся, щиты нам не понадобятся.
Sr. Scott, se não sairmos daqui, os escudos vão estar esforçados.
- Надеюсь сегодня мы выберемся из этой реки.
Oxalá saiamos hoje do rio.
- Мы не выберемся отсюда в темноте.
Não podemos passar por ali às escuras.
Как мы отсюда выберемся?
Como vamos sair daqui?
Мы выберемся отсюда!
Vamos sair daqui. Sim.
С удовольствием но мне надо починить мотор, иначе мы отсюда не выберемся.
Adorava, só que nunca mais saímos daqui se não arranjo a ventoinha.
Как насчет перемирия, пока мы не выберемся отсюда?
Que tal umas tréguas até conseguirmos sair daqui?
И обещаю, что арестую тебя сразу, как мы выберемся из этой передряги.
Assim que sairmos daqui, prometo que irei prender-te.
– Как мы выберемся отсюда?
- Como raio saímos daqui? - Estou a tratar disso!
Мы выберемся отсюда!
Não vamos nada morrer!
Давай на хрен выберемся отсюда. Поехали через мост.
Vamos fazer qualquer coisa hoje à noite, longe daqui.
Думаешь мы выберемся живыми?
Acha que saímos vivos disto?
Мама, мы не выберемся! Нас затянуло.
Mamã, não vamos conseguir sair daqui.
Не похоже, что мы скоро выберемся из Шанхая.
Pelos vistos, não saímos de Xangai tão depressa.
Да ладно, дружище, мы выберемся.
Vamos lá, amigo. Vamos conseguir.
А когда найду тебя, как мы выберемся?
Uma vez que te encontre, como escapamos?
– Как мы из этого выберемся?
Como nos escapamos?
Не беспокойся Мы выберемся отсюда.
Não te rales. Vamos fugir daqui..
Тогда как мы отсюда выберемся?
Como saímos daqui, entäo?
Если мы выберемся к шоссе к пятнице,... мы сможем попасть в Колорадо Спрингс вовремя и догнать их.
podemos alcançá-los em Colorado Springs.
Как мы отсюда выберемся?
- Como vamos sair daqui?
Если мы выберемся из этого, если вернемся, ты выполнишь свое задание?
Se conseguirmos voltar... vai fazer o serviço?
Спасибо вам, но мы сможем выжить только если мы выберемся на поверхность и найдем людей нашей расы.
Estamos gratos por isto, Mas a única maneira de sobrevivermos é de voltarmos para a superfície e encontrarmo-nos com o nosso povo.
Давай. Давай выберемся отсюда.
Vamos embora.
И куда мы потом выберемся?
- E onde vamos sair?
Хорошо, потому что мы ещё не скоро выберемся отсюда.
Óptimo, devemos ficar aqui por mais tempo.
Вместе попали в переплёт, вместе и выберемся.
- Esse é Chester Cragwitch.
- Как мы отсюда выберемся?
- E agora?
- Как мы выберемся?
- Como vamos sair daqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]