English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выживший

Выживший Çeviri Portekizce

177 parallel translation
Чарльз Эванс - единственный выживший после крушения корабля 14 лет назад.
Charles Evans O único sobrevivente da queda de uma nave de transporte a 14 anos
Капитан, импульсы в том направлении. Очень слабые. Возможно, выживший.
Capitão, impulsos naquela direcção... muito fracos, possivelmente um sobrevivente.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Se sim, se é a única sobrevivente de uma raça extinta, matá-la seria um crime contra a Ciência.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
O único sobrevivente do acidente mecânico de 95.
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
Aqui o temos, o melhor e maior vencedor, e também único sobrevivente da... a 20ª carreira transcontinental que celebramos em cada ano.
- Только один выживший, сэр.
Só há um sobrevivente, senhor.
Как вы и предположили, судно с Земли здесь разбилось, но выживший был только один.
Como suspeitou, uma nave terrestre caiu aqui mas só teve um sobrevivente.
B нeй нaйдeн oдин выживший, двa тpyпa.. ... и дpoид, нeпoдлeжaщий вoccтaнoвлeнию.
Há um sobrevivente, dois mortos, e um andróide, demasiado danificado para ser reparado.
Берегитесь, Мессир, это выживший из ума старик!
Não confieis no velho maluco!
Тогда выживший симбионт был бы полностью невиновен.
Então, o simbionte sobrevivente seria inocente.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
Mas os registos e a única testemunha viva dizem que estive em Elemspur.
Вы единственный выживший.
Você é o único sobrevivente.
Даниэль - единственный выживший из всего гетто в Венеции. Тот, кто и сам жил только святым духом со дня своего освобождения. Достал хлеб, который у него был, и положил его на землю.
Daniele... o único sobrevivente daquela rusga... no Ghetto veneziano, e que, desde o Dia da Libertação... vivia a sua dôr... pegou no pão que tinha, e colocou-o no chão, e esperou que eles viessem humilharem-se a seus pés.
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Senhoras e senhores das Nações não-Unidas e o nosso misterioso licitante apresento-lhes António Diego assassino em série a cumprir prisão perpétua e único sobrevivente de entre os voluntários.
И вместо конца дня, конец времён и единственный выживший это мусор.
E em vez de ser o final do dia, é o final dos tempos... ... e lixo é tudo o que sobreviveu.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Não vi mais nenhuma cápsula a sair antes de a nave ter sido destruída, talvez eu seja a única sobrevivente.
"Только один выживший, он чудом остался жив и даже не ранен".
"Há um único sobrevivente... e milagrosamente sem nenhum arranhão".
Я выживший... в этой гребаной игре
Sou um sobrevivente deste jogo de merda.
Он - выживший в такой же игре.
Ele sobreviveu a um destes jogos
Где выживший?
Onde está o sobrevivente?
- Выживший с корабля Тора.
- O que sobreviveu à outra explosão.
Выживший.
Um sobrevivente.
Джей Ди, здесь есть выживший.
JD, temos um sobrevivente.
- Ты единственный выживший?
- És o único sobrevivente?
Выживший фараон у клетки людоеда!
Pelo Mesmo Polícia Que Tentou Matar!
Выживший признался, что это были останки спасшихся с ним рыбаков, которых он съел. Они дышат тебе в затылок.
Ele confessou ter comido os companheiros... que estão no hálito da sua garganta!
Один труп, один выживший.
Um corpo, um sobrevivente.
У нас выживший.
Temos um sobrevivente.
Выживший - курьер на мотоцикле.
O sobrevivente é um estafeta motociclista.
Выживший фурианин!
Um sobrevivente furiano!
Выживший - это не просто изменившийся человек, он кто-то другой
O sobrevivente não ê só outro, ele ê um outro.
5251 выживший с Саггитарона по последним подсчётам.
5251 sobreviventes da colónia de Saggitaron.
Очередной выживший счастливчик.
Encontraram outro sobrevivente...
Выживший из умаублюдок!
Passe para o lado, idiota!
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Temos informação que o alvo é o último membro sobrevivente da família Slitheen, uma seita criminosa do planeta Raxacoricofallapatorius, que se está a fazer passar por um ser humano num fato de pele.
Единственный выживший. Вы говорили о войне?
- Falaste numa guerra?
Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший.
Deve ter caído pelo tempo, o único sobrevivente.
Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда.
- Não. O Ronon é o único sobrevivente dum mundo chamado Sateda.
Если Сатеда его родина, то он не единственный выживший.
Se Sateda é o seu mundo natal, então não é o único sobrevivente.
"До сих пор не зафиксирован ни один выживший после применения препарата".
"Não há um único registo de alguém que tenha sobrevivido... " após ingerir o preparo. "
Я выживший с самолета 8-1-5... Чарли Пэйс.
Sou um sobrevivente do Voo 8-1-5...
Я единственный выживший, оставшийся в Нью-Йорке.
Sou um sobrevivente a viver em Nova lorque.
Я последний выживший член общества "Веритас".
O último membro vivo dos Veritas.
Меня зовут Эдвард Тиг. Я последний выживший член Веритас.
Sou o Edward Teague, o último membro sobrevivente dos Veritas.
Он единственный выживший в деревне, заражённой вирусом.
Ele é um sobrevivente da vila destruída por esse vírus.
Скоро султаном буду я, а не этот выживший из ума дурак!
Em breve, serei Sultão, em vez daquele tolo!
О, выживший.
Um sobrevivente.
- Вы единственный выживший офицер?
- És o único oficial por aqui?
Единственный выживший.
É o único sobrevivente.
Вспомни, ты сама удивлялась, как может тетушка жить сама, выживши из ума и наполовину ослепнув!
Da última vez que vimos a tia tu própria disseste que era incrível como ela conseguia viver assim, senil e meio cega.
Здесь выживший!
- Encontrei um sobrevivente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]