Выслушай Çeviri Portekizce
1,252 parallel translation
Выслушай меня спокойно
Quero que me escutes com muita atenção.
Выслушайте меня!
Escutem!
Подождите, подождите, пожалуйста, просто выслушайте.
Espere, por favor. Dê-me só ouvidos.
- Пожалуйста, выслушайте.
Por favor escutem.
- Пожалуйста, выслушайте.
Por favor escutem
Выслушай меня... черт подери, тихо!
Oiça. Oiça-me. Raios partam, oiça-me.
Выслушайте меня, Городецкий.
Escuta-me, Gorodetske.
Вэнди, выслушай меня! Пожалуйста!
Wendy, presta atenção, está bem?
Просто выслушай, ладно? Сначала были Эшли, потом Фрэнки, а следующим сидел ты. Посмотри.
Primeiro a Ashley e a Ashlyn, depois o Frankie, e agora tu.
Ты должна сказать мне, Выслушай меня. Скажи мне : "Кто сидел с тобой на горках?"
Quem é que estava sentada ao teu lado na montanha-russa?
Выслушай меня, раз он представляет опасность для себя и окружающих, он будет жить у нас.
- Ouve-me. Enquanto ele for perigoso para ele e para os outros, vai ficar connosco.
- Майкл, выслушай меня!
- Michael, ouve, por favor.
- Выслушай меня, Эдди!
Eu não... - Ouça, Eddie.
- Нет, ты выслушай.
- Ouve-me, ouve-me.
Так я скажу ему позвонить тебе? Пожалуйста, выслушай его. Я знаю, что ты не хочешь.
Eu digo-lhe para te ligar sei que não queres, mas por favor, escuta-o.
- Выслушай меня.
- Tens de me ouvir.
Просто, пожалуйста... - просто выслушай меня.
- Por favor, escuta o que tenho a dizer.
- Помолчите и выслушайте меня.
- Fique quieto.
Линетт, выслушай меня.
Lynette, escuta-me.
Просто выслушай, хорошо?
Apenas... ouve. Está bem?
Так, выслушай меня.
Ouve, está bem.
Выслушай мой совет.
Permite que te dê um conselho...
Но, пожалуйста, выслушай...
- Não, por favor, precisa de me ouvir.
- Выслушай меня...
Ouve-me.
- Просто выслушай меня.
- Escuta-me.
Прошу, выслушай.
Por favor, ouve.
Прошу тебя выслушай меня. Брось пистолет, Брайс.
Preciso que me ouças.
Пожалуйста, пожалуйста, просто выслушайте меня, ок? Я знаю, что чтобы быть менеджером в БМ, надо обладать тем же набором качеств что и для того что бы быть лучшим другом.
Sei que as virtudes de um bom director do Buy More são iguais às de um bom amigo.
Выслушай меня.
Ouve o que te digo.
Выслушайте меня!
Oiça-me!
- Выслушай меня.
- Deixa-me acabar.
Выслушай меня, это - кошмар. Это не ты.
Isto é um pesadelo, não és tu.
Стой, просто выслушай.
Importas-te de ouvir?
Я знаю, я знаю... Но просто выслушай меня
Eu sei, eu sei, mas ouve-me.
Выслушай меня, ладно?
Ouves-me, por favor?
Пожалуйста, просто выслушай меня.
Por favor, escuta-me.
- Выслушай меня.
Glen!
Чарли, выслушай, что мистер Гарднер хочет сказать
Charlie, ouve o que o Mr. Gardner tem para dizer.
Выслушай меня, пожалуйста, я быстро.
Ouve-me, por favor, rápido.
Это твоя работа. - Нет, нет, прошу тебя. Выслушай меня.
Não, não, por favor, Lily.
- Выслушай, что я хочу сказать.
- Só quero que ouças o que tenho a dizer. - Glenn?
Люди Спрингфилда, выслушайте это предупреждение!
Povo de Springfield, recebam esse aviso.
Выслушай меня.
Ouve-me.
Прошу, выслушай меня.
Por favor, escute-me.
Пожалуйста, выслушайте меня!
Escutem! Por favor, escutem.
Выслушай меня...
Ouve-me, isto...
Ради бога, главное, выслушай меня.
Está bem.
Слушай, просто выслушай меня, прежде чем убьёшь. И вот я решился, и сделал то, что следовало бы сделать в первый раз как я увидел Глена...
Ouve-me antes de me matares.
Нет, выслушай меня. Отойди.
- Não, ouve-me.
Выслушай его.
Ouve-o.
Просто выслушай меня.
Não quero ouvi-las.