Газет Çeviri Portekizce
540 parallel translation
Никто не покупал газет в тот день.
Nesse dia ninguém comprou o jornal.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Factos históricos, geográficos, de jornais... de livros científicos, de milhões e milhões de factos!
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных.
Factos históricos, geográficos, de jornais... de livros científicos, de milhões e milhões de factos!
- Да, вы что, газет не читали?
- Sim, não leste nos jornais?
... как у них режутся зубы, и следить, чтобы они не читали газет. - Где моя шляпа?
E ver como lhes nascem os dentes e se sei que algum lê um jornal romper-lhe-ei a cabeça.
-... чтобы поднять тираж газет?
Para escreverem mais mentiras. Para vender mais jornais?
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
0 império de Kane, em sua glória... englobava mais de 37 jornais, dois sindicatos... uma rede de rádios, um império dentro de um império
Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
WalterP. Thatcher, grande autoridade de Wall Street... durante anos alvo da crítica do jornal de Kane aos monopólios... recordou de uma viagem feita na juventude.
Исчезло 11 газет Кейна.
Para Kane, em apenas quatro anos, a falência.
- Я руковожу парой газет.
Eu dirijo alguns jornais. O que você faz?
Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
Por isso, não me importo de lhe contar tudo antes que saia nos jornais.
Уайти, я не видел газет.
Whitey, não tenho lido os jornais.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
Que amável da sua parte ter-me convidado aquela tarde, E que feliz coincidência, vários representantes de outros jornais estarem presentes,
Да, я знаю об этом из газет.
Sim, eu tenho visto nos jornais.
Заткнись. Легче попасть на страницы газет, чем избежать их.
É mais fácil pôr nomes no jornal que mantê-los fora dele.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Isso porque não recebem os jornais da costa este aqui.
Я думаю, что время от времени кто-нибудь из пассажиров оставлял номера этих газет в "Супер-Чифе" ( * ) ( * название экспресса Чикаго
Pensei que, de vez em quando, alguém atirasse um do comboio e que teria assim visto o meu nome num artigo. Charles Tatum?
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Ficará contente em saber que fui despedido de 11 jornais por motivos com os quais não lhe quero enfadar.
У вас нет каких-нибудь газет?
Tem algum jornal?
Газет, сэр?
Periódico, senhor?
Утренних газет.
Jornais da manhã. Jornais.
9 ноября. Ассошиейтед Пресс. Одна из главных американских газет будет продана.
"Boletim de 9 de novembro O famoso diário" The Day " vai ser vendido.
Мне все равно, если г-н Уайт покупает и выпускает две газеты или 20 газет или 100 газет.
Pouco me importa que o sr. White tenha 10, 20 ou 100 jornais.
Вот, мистер Брэдли, это сообщение опубликовано на первых полосах всех римских газет.
Mas está nas primeiras páginas de todos os jornais de Roma! Pronto, adormeci.
На этой неделе его имя не сходит с газет.
- Apareceu nos jornais esta semana.
Взять побольше ниток, налепить побольше газет...
Com muita guita, ata-se tudo...
Все окончилось хорошо. У газет сенсация.
Tudo está bem, quando acaba bem.
Хиросима на первых страницах всех газет.
Hiroshima aparece em todos os jornais.
- Из газет.
Está nos jornais da tarde.
Она зовется "Газет Мольдарн".
Chamado "A Gazeta Maldave".
Нам известно что, читатели 46З газет так или иначе задают этот вопрос.
Num registo mais ligeiro, os leitores de 463 jornais, desde Bangor, no Maine, até Honolulu, fazem esta pergunta :
Смотри : я, ты, Эдна,... Понятно. ... полиция, и 80 миллионов читателей 463 газет от Мейне до Гонолулу, даже мои дети знают, что ты убил её и сбросил тело в цемент.
Mas, neste caso, Stan, você, eu, a Edna, a Polícia e 80 milhões de leitores de 463 jornais, desde o Maine até Honolulu, todos sabem, e os meus filhos sabem, que você a assassinou
Всегда вьIрезаю ее фотографию из газет.
Rogers. Recorto a fotografia dela sempre que a vejo nos jornais.
Мы вырезали из газет все о вас.
Recortámos tudo o que os jornais dizem a vosso respeito.
Не думаю, что Папа Римский приедет в город, пока в издательствах газет забастовки.
Nenhum papa visita uma cidade cujos jornais estão em greve.
- Нет. Она узнает из газет.
Já deve ter lido nos jornais.
Так лучше. Я рассчитываю узнать из газет, о каком товаре будет идти речь.
De qualquer forma, calculo... que vou ler algo acerca da mercadoria nos jornais.
Потому что не было газет?
Só por não haver jornais?
Он не читает газет. У него нет телефона.
Não lê jornais, não tem telefone...
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
- Её напечатали более пяти сотен газет. - Что за заметка?
- Está em mais de 500 jornais.
И вся эта клоака проклятых газет..
E vai afundar-nos.
"Продавец газетного киоска снова повержен пачкой газет"
"Vendedor de revistas de novo culpado por monte de..."
Пропал продавец газет.
"Desaparece Vendedor de periodicos"
Губернатор, у вас не будет другого такого шанса. Попасть в заголовки самых разных газет.
Sr. Governador... para si... esta é uma ocasião inesperada para aparecer nos jornais
Я не читаю газет, Ив.
Não leio jornais.
Вы видели передовицы всех мировых газет? !
Tem visto as fotos na primeira página dos jornais do mundo?
Не знаю. Вы производите впечатление человека, ведущего уединённую жизнь, занятого изысканиями в библиотеке, и никогда не читающего газет.
Dá a impressão de que passa o tempo fechado... numa biblioteca investigando, e nunca lê um jornal.
Вы разве не читаете газет?
Não lê os jornais?
- В Чикаго нет газет?
- Que trabalho foi esse? - Em Chicago, não há jornais, Millard?
"Нация умирает" в бумажных фантазиях газет. ♪ Of moving paper fantasies
De fantasias de papel moventes