English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Где говорится

Где говорится Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Как в любимом мной стихотворении, где говорится,.. ... что суббота лучше воскресенья.
Um pouco como naquele poema que tanto me agrada, Fefe, que diz que o sábado é melhor que o domingo.
Мы собираемся напечатать статью, где говорится, что Холдеман был пятым, кто контролировал подставной фонд.
Escrevemos que o Haldeman é o 5 ° homem... a controlar o fundo.
Мы перехватили сообщение ЦРУ, где говорится об опасности кубинского вторжения в Каскару.
Quer dizer, se é nas Caraíbas, poderíamos incentivar o turismo. - Não tem praia. - Não tem praia?
На него нацепили надпись, где говорится, что он убийца.
Puseram-Ihe um rótulo que diz "assassino".
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Mostra-me o relatório da autópsia que diga que ele morreu de fome, e eu arranjo-te logo um gato novo. "
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
A gravadora mandou um papel para eu assinar concordando que... alguem cantasse por mim.
- Где говорится "P.S. Это ловушка"?
- A parte que diz "PS : Isto é uma cilada"?
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Tenho aqui um memo da contabilidade a dizer que o Fundo Humano não existe.
Сейчас я бы хотел услышать только одну часть песни - куплет, где говорится о нашем побеге.
Agora, a única parte da canção que quero ouvir é o verso que fala da nossa fuga.
А вот в чем прикол. Отсылаем им обратно чек на 25 фунтов от имени компании "Клуб любителей щекотания задниц", где говорится :
- Isto agora é genial... envias de novo os cheques com o nome de outra companhia "clube de fans dos maricas passivos", a dizer :
У меня десятки заявлений от чудаков, где говорится, что мы арестовали не того парня.
Recebo dezenas dessas todos os dias, a dizer que prendemos a pessoa errada.
А еще есть течение в философии, где говорится, что семья, в которой ты родился - это всего лишь точка отсчета.
Depois, há a corrente de pensamento que diz que a família onde nascemos é apenas um ponto de partida.
Ты дошёл до того места, где говорится, что наука ничего не доказывает?
Chegaste à parte em que diz que a ciência não prova nada?
Даже ту часть, где говорится, что они всё оставляют сексапильной Гвен, а тебе не достаётся ничего?
Nem mesmo a parte em que deixam tudo para a boa da Gwen e nada para ti?
- Плюс, около месяца назад, я выпустил песню, где говорится о том, что я хочу его убить, и о том, как я хочу его убить.
- Bom, há uma mês, compus uma música sobre como queria matá-lo e qual era o meu plano.
Вдруг появляется какой-то мальчишка с письмом от его недавно умершей матери, где говорится, что он сын Гюсто.
De repente, chega um miúdo qualquer com uma carta da mãe recentemente falecida afirmando que o Gusteau é o pai dele?
Я знаю, что в Библии есть такое где говорится о поспешной критике и все такое.
Sei que a Bíblia fala em não julgar precipitadamente e isso...
Разве вы не читали ту часть контракта, где говорится - не выходить из отеля ночью?
Não leste a parte que dizia, "Não entrar depois do anoitecer?"
- OK. С отметкой, где говорится, что он приходит с мороженым? Кто бы подумал.
Com especialidades internacionais, quem diria.
Но ты подсказала мне, что она ссылается на отрывки из Библии. Где говорится о женщинах, которых надо убить.
Depois, você indicou-me as referências bíblicas sobre as mulheres que deviam ser mortas.
Ну может я прочитаю тебе ту часть, где говорится об убийстве животных?
Bem, talvez lhe deva ler a parte sobre matar animais.
Там, в Конституции, где говорится об опасных инородных чужаках, покушающихся на наши драгоценные телесные жидкости.
Está aí e fala sobre estrangeiros perigosos. que roubam os nossos preciosos fluidos corporais.
Он сохранил ее в школьном альбоме и после прошлой ночи отправил мне с запиской... Где говорится... Может, я дам...
Guardou-a, dentro de um anuário, e enviou-ma ontem à noite com um bilhete a perguntar... se lhe dava se lhe dava uma segunda oportunidade.
Хорошо, я должен пропустить часть, где говорится : "Ричард Сайфер будет во дворце Пророчеств против своей воли"
"Richard Cypher vai ser mantido no Palácio dos Profetas contra a sua vontade".
Апрайзер7. Где говорится о тебе и Алисии.
Há uma conta Twitter anónima, Upriser7, que diz coisas sobre ti e a Alicia.
У меня есть отчет моего семейного врача, где говорится о моем здоровье, мои опухоли уходят из тела, и моё состояние улучшается с каждым днем.
Eu tenho um relatório do meu médico de família, que reporta o quão bem eu estou. Os meus tumores estão a deixar meu corpo... e minha condição de saúde melhora a cada dia que passa.
Та же книга, где говорится, что укус оборотня смертелен для вампира.
O mesmo livro diz que a mordidela de um lobisomem mata um vampiro.
Мой муж, Том Румор, недавно покончил с собой, и разбирая его вещи, я нашла эту статью, где говорится о смерти вашего мужа.
O meu marido, Tom Rhumor, suicidou-se recentemente e ao remexer nas coisas dele, encontrei este artigo sobre a morte do seu marido.
Поэтому я нагуглила "как зачать девочку..." вылезло несколько странных советов но наконец я нашла сайт, где говорится, что нужно лежать головой на юг в момент зачатия съесть лемон * вздыхает *
Então eu pus "como conceber uma menina" no Google, apareceram umas coisas mesmo estranhas, mas encontrei, finalmente, um site sobre concepção que dizia que devia...
У нее есть это завешание, видишь, где говорится что мы должны поступить таким образом.
Deixou um testamento a dizer que tínhamos de fazê-lo assim.
Здесь Ваши письменные показания. где говорится, что Инок Томпсон привез Вас в Атлантик-Сити в ноябре прошлого года с целью непосредственного оказания сексуальных услуг некоторым господам, дабы оказать влияние на исход голосования.
Estes são os vossos depoimentos onde atestam que o Enoch Thompson vos trouxe para Atlantic City em novembro, com o claro propósito de realizar favores sexuais a certos cavalheiros de maneira a influenciar o seu voto em bloco.
Я лю.блю все, где говорится о лошадях.
Gosto de tudo que tem cavalos.
Те обеты, где говорится, что каждый из нас свободен... вершить свою судьбу сам.
É uma promessa, que diz que cada um de nós é livre de fazer o que quiser com a própria vida.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
Bem, não diz exatamente isso... mas em algum lugar fala de frango.
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Diz que envelhecer é como uma doença, uma doença que pode ser curada.
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
Onde é que no Talmud diz, "a posse é nove décimos da Lei"?
И где в Библии говорится про кошелек?
Onde é que na Bíblia diz "raquete"?
Где-то там говорится.
Está lá...
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Mas onde é que diz no meu contracto... que eu tenho que comer a mesma comida ao pequeno-almoço todos os dias durante três anos?
В главе, где описываются прикосновения карликовых шимпанзе к половым органам друг друга, говорится о сексе в обмен на мясо.
Quando discute a actividade bissexual dos chimpanzés pigmeus, em que esfregam os órgãos genitais, refere a troca de sexo por carne.
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
Diz que existe outra porta astral algures na Antárctica.
Кое-где в литературе говорится, что это пройдет.
Não tenho certeza de que quero deixar passar.
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
É a era onde a última fronteira não é o espaço, como diriam no "Caminho das Estrelas". Mas que vai ser a mente.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Então é a mesma coisa : não consegues voltar para casa, porque já não está lá.
Да, но как говорится, у каждой красивой женщины есть парень, который перестал её ебать пошли отсюда, чувак где вечеринка?
Bem, como diz aquele ditado? Para cada mulher bonita, há um gajo que está farto de a foder. Vamos sair daqui, meu.
Здесь говорится, где наш мёртвый парень предположительно жил?
Diz onde o morto viveu?
[Лоис, Как говорится, никогда не знаешь, что уготовано нам судьбой, ] [ но мне кажется, где-то в миле отсюда тебя поджидает счастливый поворот.]
Lois, dizem que nunca se sabe o que o destino nos espera, mas eu acho que se conseguem ver finais felizes à distância.
Только... в письме говорится про роман Брава, который у него был 20 лет назад, названо имя женщины и место, где все произошло.
Era apenas uma... carta a descrever um caso que o Brava tinha tido há 20 anos, com o nome da mulher e o local.
Это был куплет про его меч. Там где-нибудь говорится, где он спрятан?
Cantaste um verso acerca da espada dele.
Он должен быть современным во всех отношениях, но я думаю фабрика в Лонгбридже, где он был сделан, ну очень современная, потому что я получил пресс-релиз, который они выслали, и в нем говорится, что первую машину, сошедшую с тамошнего конвейера, создала единственная работающая там женщина.
É suposto ser totalmente moderno, mas eu não acho que a fabrica onde vai ser feito é moderna de todo, porque tenho algumas informações aqui que me enviaram e diz, que o primeiro carro foi conduzido pela unica mulher que lá trabalha
Где-то там в ней что-то говорится о свидетельстве против самого себя.
Algures no livro diz algo sobre autoincriminação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]