Герр Çeviri Portekizce
511 parallel translation
Ну, вы в полном порядке, Герр Рик?
Bem, os negócios estão em forma.
Людям нужна вода, герр капитан.
Estes homens precisam muito de água.
Яволь, герр Поль!
- Como?
Герр Рольфе выступит от защиты.
Herr Rolfe fará o discurso inicial da defesa.
У вас все, герр Рольфе?
Isso é tudo, Herr Rolfe?
Герр Рольфе.
Herr Rolfe?
Герр Яннинг, вы слышите?
Herr Janning, ouviu isso?
Герр Яннинг, это в газетах!
Ouviu o que está nos jornais?
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Estamos vivendo tempos melhores, Herr Hahn.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, deve estar conosco. Não é para nós alemães ficarmos brigando uns com os outros.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Ouça-me, Herr Hahn. Aconteceram coisas terríveis na minha vida. Mas a pior coisa que me aconteceu... foi encontrar homens como o senhor.
Герр Яннинг, вы можете продолжать.
Herr Janning, a palavra é sua.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность за то, что происходило здесь, в Германии.
Herr Rolfe... na sua competente defesa... afirmou que há outros... que devem compartilhar a responsabilidade final... pelo que aconteceu na Alemanha.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe... assegura-nos que o réu Janning... foi um extraordinário jurista... e actuou no que pensava que era o melhor para o seu país.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, admirei o seu trabalho no tribunal por muitos meses. É particularmente brilhante no uso da lógica. Portanto, o que você diz pode muito bem acontecer.
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни.
Herr Janning... chegou a isso na primeira vez que o senhor condenou à morte um homem... mesmo sabendo que era inocente.
Еще штрудель, герр Детвайлер?
Herr Detweiler?
Герр Целлер.
- Capitão.
Герр Целлер, некоторые предпочитают австрийские песни... немецким угрозам.
alguns preferem as vozes austríacas a cantar às feias ameaças alemãs.
Герр Детвайлер.
Herr Detweiler!
- Хайль Гитлер. - Здравствуйте, герр Целлер.
Herr Zeller.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха. Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Não respondeu a um telegrama... da Marinha do 3º Reich. era confidencial.
У меня, герр Целлер, тоже есть скрытые таланты.
também eu sou homem de "talentos escondidos".
Приветствую вас от лица Второго флота, герр генерал!
Dou-lhe as boas-vindas em nome da Second Luftwaffe, General.
- Герр генерал.
- General.
Мы готовы, герр генерал.
Estamos prontos, General.
- Да, спасибо, герр генерал.
- Sim, obrigado, General.
Да, спасибо, герр генерал.
Sim, obrigado, General.
Постараюсь стать, когда представится шанс, герр генерал.
Quando tenho a oportunidade de combater, General.
Герр генерал.
General.
Боевой дух пилотов – на высоте, герр генерал.
Os pilotos estão com a moral elevada, General.
Я просто хотел сказать, герр генерал... что не стоило бы слишком затягивать.
Apenas queria dizer, General... que não deveríamos esperar demasiado tempo.
Благодарю, герр генерал.
Obrigado, General.
Знаете, по последним данным разведки... герр Гитлер любуется французскими пейзажами.
Sabes, a nossa última informação... é de que Hitler anda a visitar França.
Да, герр рейсмаршал.
Sim, senhor.
Милый, это герр Людвиг. Он из Гамбурга.
Querido, quero que conheças Herr Ludwig.
Думаю, герр Робертс, что ее стиль... Горячая вода осталась?
Penso, Herr Roberts, que achará o estilo - -
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности...
Herr Ludwig, temo que Sally tenha me sobrevalorizado...
Пожалуйста, герр Робертс.
Muito obrigado. Não tem de quê, Herr Roberts.
- Мистеру Робертсу... синяя. - Да, герр барон.
- O senhor Roberts, no quarto azul.
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
É um facto bem conhecido, Herr Roberts que existe uma bem organizada conspiração internacional de banqueiros judeus e comunistas.
Мм... вас прислал герр Фалкштейн, не так ли? Да.
Foste enviado pelo Herr Falkstein, não foste?
Герр Фалкштейн подумал, что вам может понадобиться лаборантка. Временно.
Herr FaIkstein achou que podia precisar de uma assistente de laboratório temporária.
Ваши комнаты готовы, герр доктор.
Os vosso quartos já estão preparados, Herr Doktor.
Спокойной ночи, герр Доктор.
Boa-noite, Herr Doktor.
Не для добрых жителей этой деревни, герр доктор.
Não para a boa gente desta aldeia, Herr Doktor.
Герр Рольфе.
Herr Rolfe.
В чем еще вы хотите признаться, госпожа Вальнер? Герр Рольфе!
O que mais admite?
Герр Яннинг.
Herr Janning.
Герр Вендель, фройлен Ландауэр.
Herr Wendel, Fräulein Landauer.
Вы очень любезны, герр Робертс.
"Muito de nada", Herr Roberts.