English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голландии

Голландии Çeviri Portekizce

138 parallel translation
Поезда смерти доставили в концлагеря 90 тысяч человек из Словакии, 65 тысяч человек из Греции, 11 тысяч из Франции, 90 тысяч из Голландии,
Os combóios da morte trouxeram 90.000 da Eslováquia... 65.000 da Grécia... 11.000 da França... 90.000 da Holanda...
В Голландии очень хорошо.
A Holanda é bem legal.
С какой стати операм так интересны какие-то книжки? Да еще изданные в Голландии,
Porque é que se interessa por um livro em flamengo?
Шоколад из Голландии!
Chocolate da Holanda!
Эксперимент, отвечающий на этот вопрос, был проведен в Голландии 17-го века Христианом Гюйгенсом, и был исполнен очень близко к ионийской традиции.
Uma experiência pioneira para responder a esta pergunta foi realizada na Holanda, no século XVII por Christiaan Huygens muito na linha da tradição Jónica.
В 17-18 веках чтобы добраться из Голландии в Китай, требовался год или два. "Вояджер" за то же время пройдет от Земли до Юпитера.
Nos séculos xvii e XVIII, podia-se viajar da Holanda até à China em um ou dois anos, exatamente o mesmo tempo que leva agora a Voyager, a viajar da Terra para Júpiter.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
Mas uma vez que os portos e navios espanhóis se haviam fechado ao comércio Holandês, a sobrevivência econômica desta minúscula república, dependeu da sua capacidade para construir e equipar, uma importante frota comercial.
Другие маршруты пролегали через юг и восток к Новой Голландии, позже названной Австралией.
Algumas destas expedições prosseguiam depois para Sul e Oriente, para a Nova Holanda que depois seria designada por Austrália.
Но в Голландии астроном Христиан Гюйгенс, который горячо поддерживал обе идеи, был окружен почётом.
Mas na Holanda, o astrônomo Christiaan Huygens, que aceitava firmemente ambas as idéias, era cumulado de honrarias.
Микроскоп тоже был изобретён в Голландии в то время и стал диковинкой, которой развлекали гостей.
O microscópio foi inventado na Holanda nesta altura, e tornou-se curiosidade de salas de visitas.
Хорошо, тогда как сувенир из Голландии.
Bem, então apenas como uma recordação da Holanda.
Нет, это первый поезд из Голландии.
Não, este é o primeiro combóio da Holanda.
А да, девушка из Голландии.
Ah Sim, a rapariga holandesa.
Это интересно, Пуаро : "Таинственное убийство англичанина в Голландии".
Isto é interessante, Poirot. "Cidadão inglês misteriosamente assassinado na Holanda."
Это ваш англичанин, загадочно убитый в Голландии.
É ele o seu "cidadão inglês assassinado na Holanda".
Убитый в Голландии?
Assassinado na Holanda?
Герти заставила его играть роль Левингтона после убийства настоящего Левингтона в Голландии!
A Gertie fê-lo passar-se por Lavington depois de o verdadeiro Lavington ter sido morto na Holanda.
15 сентября 1620 года сепаратисты из Англиканской церкви некоторые из них жили в Голландии, покинули Плимут, что в Англии.
A 15 de Setembro de 1620, separatistas da igreja de Inglaterra que viviam na Holanda, saíram de Plymouth, Inglaterra.
- Это пиво приехало из Голландии.
- Esta é uma cerveja da Holanda.
Это очень интересный композитор, о котором мы узнали совсем недавно, хотя он жил двести лет назад в Голландии.
É de um compositor muito interessante. Só foi descoberto recentemente... embora tenha vivido na Holanda há dois séculos atrás.
Из Голландии.
Chegou agora da Holanda.
Из пенсильванской Голландии
Pensilvânia Holandesa.
Ты же из пенсильванской Голландии, правильно?
Não és da Pensilvânia Holandesa?
В Голландии Вас назначили командиром батальона.
Na Holanda, nomearam-no oficial subalterno.
Мы высадимся в глубине оккупированной Голландии.
Vamos ser lançados na Holanda ocupada.
Но, если честно, Бак тоже уже не был прежним после ранения в Голландии.
Mas sinceramente, o Buck não era o mesmo soldado que fora, antes de ser ferido na Holanda.
— Он такой с ранения в Голландии.
- Desde que foi ferido na Holanda... Espera aí...
Либготта "Тощего" в Голландии ранили в шею.
O Liebgott, aquele magricela, ficou com o pescoço furado, na Holanda.
У Бака задница потолще, и дырка побольше — привет из Голландии.
E o Buck levou um tiro naquele rabo avantajado, na Holanda.
Говорят, что Бак изменился после ранения в Голландии.
Dizem que Buck mudou depois de ter sido atingido na Holanda. Talvez...
Он был ранен в Нормандии, а потом ещё раз в Голландии.
Ele tinha sido ferido na Normandia e na Holanda.
Видно там хорошо было, ведь из Голландии мы ушли 4 месяца назад.
Deves ter gostado do hospital. É que saímos da Holanda há 4 meses.
Ещё в Голландии.
Lá na Holanda.
К моменту их ухода из Хагно, рота "Изи" побывала в Англии Франции, Голландии и Бельгии.
Ao abandonar Haguenau, a campanha europeia da Companhia Easy... havia-os levado de Inglaterra para França, Holanda e Bélgica.
Старший сержант Пламли... во время второй мировой войны... высаживался на Сицилии, в Салерно, в Нормандии... и в Голландии.
O Sargento-mor Plumley participou nas quatro operações da 82ª Companhia de Aviação, durante a II Guerra Mundial. Sicília, Salerno, Normandia e Holanda.
Бендер, ты уже побывал в Голландии?
Já foste até à Holanda e voltaste?
Прямо из Голландии.
- Esses vêm da Holanda.
- Нет, из Голландии.
Não. São da Holanda.
Юристов из Франции, инженеров из Германии и Голландии, а теперь, конечно, еще и военных из Америки.
Advogados de França, engenheiros da Alemanha, arquitectos da Holanda, e agora, claro, soldados da América!
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Ela é holandesa e a política não lhe interessa, só o dinheiro.
Джордж...! Подруга из Голландии! С войны еще.
Uma amiga da Holanda, da guerra.
В голландии остались приличньiе полицейские.
Contente-se por existirem tantos bons polícias na Holanda.
Но не здесь в Голландии. Меня считают предательницей.
Mas não aqui na Holanda.
Германские войска Голландии, на северо-западе Германии и в Дании капитулировали. Им надлежит безоговорочно сложить оружие.
O comando Alemão concordou com a rendição de todas as forças Alemãs na Holanda, no Noroeste da Alemanha e na Dinamarca ao chefe do estado-maior do 21º exército.
Единственная наша забота - добраться живыми и невредимыми до Голландии.
A minha única preocupação... é de chegamos são e salvo à Holanda.
— Нет. В Голландии истратили.
- Não, usámo-las na Holanda.
Дании, Швеции, Голландии...
O médico dos malucos!
Я приехал из Голландии.
Eu vim da Holanda.
Он живет в Голландии.
Ele vive na Holanda.
Не похоже на код Голландии.
Não parece ser da Holanda.
- Колумбийский кокаин и герыч, оружие с Украины, ну и конечно, экстази из Голландии. - Я что-то не улавливаю связи.
- O que nos importa a China?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]