Группах Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
Os testes foram realizados ao longo de seis meses, num formato de total imparcialidade, sobre oito grupos demográficos.
Я не хорош в группах.
Eu não sou bom em equipas.
Кроме изменения пола, есть различия в группах крови, метаболизме, нервной системе, росте и весе.
Além da mudança de sexo, há uma diferença marcada de tipo sanguíneo, metabolismo, sistema nervoso, altura, peso.
Мы были на одном факультете, но в разных группах.
Já me lembro. Nós estavamos na mesma área, mas não na mesma turma.
Вы сказали мне, что солдаты джем'хадар всегда действуют в группах из трех человек.
Disse-me que os Jem'Hadar andam sempre em equipas de três.
В группах они делятся друг с другом излишками пищи, и это несмотря на ограниченное социальное взаимодействие.
"Em grupo, partilha a comida, quando esta é abundante, apesar da sua limitada interacção social".
Организация сопротивления структурирована в ячейках, автономных группах по 10 или 20 человек.
Uma organização de resistência divide-se em células, grupos autónomos de 10 a 20 pessoas.
Мы не должны использовать это, чтобы не поднять шум об оружии и агрессивных группах?
Não devíamos usar isto contra as armas e os grupos de ódio?
Мягкий рок. Этот отстойный мягкий полугородской белый мальчик, херово играющий в группах как мужчина без яиц.
Aquele fraco e lastimável lixo branco suburbano não ameaçador... tocado por bandas como "Homens Sem Testículos."
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Mas se tivermos outro bebé... você o carrega, e eu vou às missões externas.
Мьι работаем в группах.
Somos grupos separados.
Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая.
Sou mau a procurar em grupos e sou mau em ficar sentado e nervoso sem nada para fazer.
Не говоря уж о трех группах, играющих живьем,.. ... устрицах, закусках и прочей еде.
Para não dizer, se reparares bem, têm três bandas ao vivo, ostras, snacks, comida à farta.
Все друг другу помогали играли в группах друзей.
Todos se ajudavam uns aos outros. Tocavam nas bandas uns dos outros. "Re-arranging the atoms in my hairdo"
Мне неуютно в группах.
Não me dou bem com grupos.
Вы должны показать пример в группах от Б до Е.
Espero que sirvam de exemplo para os grupos de praxe B até F.
Я не очень умею говорить в таких группах.
Não sou boa a falar em grupos.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Bem, na verdade, eu estou, tipo, em cinco bandas agora, mas os "God's Cock" é formada com os mesmos quatro tipos dos "Fight Head", mas os "Fight Head" são mais, como, uma malha do tipo skate punk, considerando que os "God's Cock" são mais como grindcore melódico.
Всю юность я провел в разных группах, я в Калифорнию собственно для этого и перебрался.
Eu toquei numas bandas quando era puto Vim para a California para fazer isso.
В мальчиковых группах все основано на имидже, не так ли?
Todo sobre uma boys band gira à volta da imagem, não é?
Вам известно о каких-нибудь группах, в которые входит мистер Воловитц?
Sabe de algum grupo a que o Sr. Wolowitz pertença?
В других двух группах, которые лечили Антинеопластонами, 11 из 40 пациентов, или 27.5 %, избавились от рака к концу лечения. И 11 из 40 пациентов, или 27.5 %, жили дольше чем пять лет.
De ambos os grupos tratados com antineoplastons, 11 dos 40 pacientes ou 27,5 %, estavam livres de cancro após o tratamento e 11 dos 40 pacientes ou 27,5 %, viveram mais do que 5 anos.
А мы искали Катеба в европейских подпольных группах?
Procurámos pelo Kateb em alguma célula, mormente europeia?
Значит, в группах поддержки бывают умные девушки.
As cheerleaders inteligentes.
Я никогда не слышал об этих группах, а это значит, что они хорошие.
Eu sinceramente não conhecia nenhuma das bandas. Isso quer dizer que elas são muito fixes.
Погоди, погоди. Эволюционный биолог Робин Данбар определил сплетни как вспомогательный фактор социальной связи в больших группах.
O biólogo evolucionista Robin Dunbar identificou o mexerico como uma ajuda de socialização em grandes grupos.
Эм ну я был главным гитаристом в нескольких группах.
Oh, bem, eu era o guitarrista principal de algumas boas bandas.
Садись на телефон, разузнай все, что можешь, о неонацистских группах в Европе, которые хотят закупить оружие.
Faz uma ligação, e descobre o que puderes sobre grupos neonazis a procura de armas na Europa.
Гарсия, выясни все, что сможешь, о группах подготовки к марафонам в Манассасе.
Garcia, descobre tudo o que puderes sobre grupos de treino de maratona em Manassas.
И сфокусируйся на группах, собирающих средства для раковых больных. Спасибо.
- E concentra nos grupos que levantam fundos para o cancro.
Так занят в группах для мам, что даже не перезванивает мне
Ele entrou num clube para mães, nem me liga nenhum...
Ты когда-нибудь слышала о четырех группах продуктов?
Já ouviste falar dos quatro grupos alimentares?
Вот что интересно, наблюдается 25 % корреляция в обеих группах, между теми, у кого не сложилась жизнь, и теми, кто ел не свежие пончики.
É interessante que houve uma correlação de 25 % nos 2 grupos, os sujeitos que tinham uma história de vida perturbante também comeram os donuts fora de prazo.
В политических группах не состоит.
Não tem filiação política. Está limpa.
Я сержант Терри Ховард из отдела информации о преступных группах, должен сказать, что две банды с северной части
Terry Howard do Crime Organizado e preciso que façam a patrulha em duplas da Saída Norte, nos "Donos do Cemitério" na Rua 121, e na "Máfia Quebra-Crânio" na 115 e 8ª.
Представляете, мы вчера разговаривали о музыке вчера и он рассказал мне о многих группах, которые я до этого ни разу не слышала.
Começámos a falar sobre música ontem, e ele mostrou-me algumas bandas que nunca ouvi falar.
Может поговорим... ну не знаю о любимых группах или что-нибудь в этом духе.
Podemos falar da nossa banda preferida ou isso?
Они говорили мне о ваших сеансах в группах.
Essa é a sua ideia de ajuda?
Мы подготовили три переговорных для обсуждения в небольших группах.
Preparamos três salas para discussões em pequenos grupos.
Но мы закупаем беспилотников в группах по четыре боевых воздушных патруля или CAPs.
Mas nós obtemos os drones em grupos de quatro patrulhas de combate aéreo, ou PCA's.
"Новое начало" и "чистое начало" оба хорошо показали себя в фокус группах.
Um "recomeçar" e "começar do zero", foram bem aceites nos "focus groups".
Да, я знаю о таких группах.
Eu sei da existência desses grupos.
Я плоховато разбираюсь в мальчиковых группах.
Não conheço bandas masculinas.
Я хочу, чтобы вы рассредоточили своих людей на выездах из города и в группах быстрого реагирования.
Quero que dividam o vosso pessoal entre estradas fechadas e "resposta rápida".
Знаете, иногда музыкантам лучше в группах, а иногда им лучше соло.
Por vezes, os músicos são melhores em bandas e outras, a solo.
- Она получила хорошие результаты в фокус-группах.
- O grupo de estudo gosta.
Во всех группах поддержки есть своя жирная уродливая болельщица. И это я.
Todos os grupos de animadoras têm uma animadora feia e gorda, e essa sou eu.
Да, я помогаю в нескольких группах поддержки.
Sim, ajudo em grupos de apoio.
Остальное время он проводит в группах самопомощи.
O resto do tempo ele passa-o em grupos de apoio.
Знаешь, я играл в двух группах и...
Tu sabes, eu já estive nalgumas bandas, e...
Люди плачут в таких группах всякий раз, Эллисон.
É habitual as pessoas chorarem nestes grupos, Allison.
группа крови 31
группа 587
группа поддержки 30
групп 49
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группу 80
группа людей 19
группа 587
группа поддержки 30
групп 49
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группу 80
группа людей 19