Дери Çeviri Portekizce
348 parallel translation
Дон Зикель, черт тебя дери!
D. Zequiel, homem!
Что случилось, чёрт тебя дери?
O que é isto?
Рудье, черт тебя дери, отступаем!
Roudier, por amor de Deus, recua!
Аквиланте, черти тебя дери!
Vem aqui que eu vou lhe dar açúcar, venha.
Черт тебя дери! Стой!
Vem, vem cá, bonzinho.
Не смейтесь, чёрт вас дери!
Não riam, malditos!
А то это просто отвратно, чёрт тебя дери.
É simplesmente repugnante.
Чёрт тебя дери!
Maldito!
- Черт тебя дери, Бандит! - Посмотри на меня!
Bolas, Bandido!
Да на дорогу смотри, черт тебя дери!
Não! Não! Quero saber o que se passa na estrada!
Чёрт тебя дери!
Que coisa.
Как называется эта деревня, чёрт её дери?
Como se chama o raio da aldeia?
Быстрей, сын! Быстрее, черт тебя дери!
Vamos, filhos, vamos, maldita seja!
Чёрт вас дери, до чего-же надёжная клетка для одной девушки.
Maldição, prenderam-na realmente num péssimo lugar.
Черт тебя дери.
Raios te partam.
Черт тебя дери, Чайлдс, поджигай!
Raios, assa-o!
Где же, чёрт его дери, Бикс?
Onde raio está o Beeks?
Кроме того, во всём виноват твой герой - этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
A culpa é do seu herói. Se tivesse cumprido a ordem, tudo se teria arranjado.
А что бы вы сделали, Тротман, чёрт вас дери?
O que faria no meu lugar?
Чёрт тебя дери.
Que coisa.
Ну давай же, чёрт тебя дери!
Vamos, porcaria!
А ну вернись! Вернись, чёрт тебя дери!
Volta aqui!
Тишка-малыш, чёрт его дери, на 60 %. упал.
O raio do "Baby" desceu 60 %.
Работай, чёрт тебя дери.
Trabalha, raios!
- Назад, черт тебя дери!
- Para trás!
Где ты был, черт тебя дери? Я уже три часа жду твоего звонка.
Estou à tua espera há três horas!
Я думал, мы работаем вместе, черт вас всех дери!
- Estávamos a trabalhar juntos.
Я чёрнокожий человек, чёрт вас дери!
Sou negro, caramba! Sou negro!
Чёрт тебя дери!
Raios te partam.
Дери вас всех чёрт!
Raios vos partam a todos!
Где ты был, черт тебя дери?
Onde raio estavas?
Черт меня дери.
Macacos me mordam.
Фермер из Дери однажды пытался избавиться от меня... пока я не спас его урожай... от саранчи.
Um agricultor de Derry tentou apanhar-me uma vez, até eu salvar as suas plantações dos gafanhotos.
Надери им там задницу, черт тебя дери.
Caramba, refila com eles!
Чёрт меня дери.
Raios me partam.
Ты прав, черт тебя дери!
Pois está mesmo!
Черт ее дери!
Irrita-me!
А тебя кто заставлял, черт тебя дери?
Quem raio quer que lhe chupes a pila? Raios!
Это всё русская мафия, чёрт её дери!
É a máfia russa.
Джеффри, чёрт тебя дери! Прекрати валять дурака!
Deixa-te de palhaçadas, Jeffrey!
Боже мой, Вайолет, открой глаза, чёрт тебя дери.
Valha-nos Deus, Violet! Abre-me esses olhos!
Заткнись, чёрт тебя дери!
- Cala-me essa boca, merda!
Давай, черт тебя дери!
Vá lá, raios!
- Нет, Раса-дери, никогда!
Não, Rasa Devi, nunca.
Я хочу во всем разобраться, Раса-дери.
Eu quero compreender correctamente, Rasa Devi.
черт вас дери.
Merda!
Подонок, черт тебя дери!
Onde aquele merdas do filho dos Finkelstien está... Filho da puta!
Берк, чёрт тебя дери.
Droga!
Просыпайся, чёрт тебя дери.
Acorda!
Где ты, черттебя дери?
Onde estás?
Черттебя дери!
- Não!