English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дерьмом

Дерьмом Çeviri Portekizce

1,217 parallel translation
Хорошенькие мальчики обычно не занимаются таким дерьмом как это.
Os tipos bonitos não fazem este tipo de coisas.
И когда он выходит, от него должно нести дерьмом за целый километр.
Então, quando ele saí a noite, vocês podem sentir o cheiro a metros de distância.
А мы смешали их флот с дерьмом.
E nós dávamos-lhe das boas.
Люди типа тебя с места не сдвинутся, пока кто-нибудь не накормит их дерьмом, отчаянием или сплетней.
E eu estava à procura de um envelope. Pessoas como tu não se mexem até que alguém lhes dê uma colher de merda, miséria ou mexericos.
Так все. Я завязываю с этим дерьмом, Джеки.
Ok, estou farto desta merda, Jackie.
Дай мне разобраться с этим дерьмом для нас обоих, хорошо?
Deixa-me tratar desta merda por nós dois, está bem?
В смысле, мы их и так напугали этим дерьмом с большим жюри.
Quero dizer, assustámo-los a valer com aquela merda do Grande Júri.
Каждый наркоман в городе знает, что Эйвон продает мочу, а называет ее дерьмом.
Todos os agarradinhos da cidade sabem que o Avon tem andado a vender material mau.
В этой стране привыкли заниматься дерьмом.
Neste país, fazíamos coisas.
А с учетом того, что я знаю о деле Барксдейла... я могу завалить тебя дерьмом по самые некуда.
Com o que soube do caso Barksdale, tenho todo o tipo de merda para usar.
Хорошо. Я буду брать у тебя по той цене, что ты берешь... и я пущу тебя с твоим дерьмом прямо в Башни.
Vou comprar-ta ao preço a que a pagas e deixo-te vender a merda nas torres.
Так я еще должен быть тем, кто приглядывает то за тем дерьмом, то за этим. Проверь то дерьмо, убедись, что это дерьмо сделано.
Ter de ser eu a preocupar-me com esta merda e aquela, a verificar, a certificar-me de que esta merda é feita.
Понимаешь, о чем я? Надо только разобраться с кое-каким дерьмом.
- Apenas temos de resolver esta questão.
Они смешали тебя с дерьмом.
Eles só te fazem sentir mal.
... ты присвоил себе человека, который не считает меня дерьмом.
Tinhas que roubar a única pessoa que não me considerava um merdas.
- И никто здесь не считает тебя дерьмом, Том.
- Ninguém acha que és um merdas, Tommy.
Нам не следует мириться с дерьмом Харриса.
Não devíamos ter de aturar as merdas do Harris.
Вместе с тем дерьмом, которое уже произошло.
- Bem como'essas merdas acontecem'.
Я думал ты поладишь с этим дерьмом.
Pensei que quisesses colaborar com ele!
- Он дерьМоМ изойдет, если увидит.
Já está!
Пальнуть бы в них разок, мы бы захлебнулись их дерьмом.
Uma bela saraivada, e torna-se infernal!
Это было довольно смешно, мешок с дерьмом. - Сначала я подумал, что он деформированный, - Спасибо.
Pronto, já se riram tudo à minha custa, já?
На то, что лучше бы тебе завязать с этим дерьмом.
Quero dizer, toma juízo e pára de fazer merda.
В общем, он был весь кровавый, татуированный и с дерьмом на голове.
De qualquer forma ele estava todo ensanguentado, tatuado... E tinha um poio na cabeça.
С дерьмом? !
Poio?
Я думаю, он бы направлялся домой, не ощущая себя дерьмом.
- Que achas que estaria a fazer? - A ir para casa sem se sentir inútil.
А теперь, раз мы уничтожили прослушку из-за долбаного пса... мы вот так просто их отпустим.... и дальше заниматься их дерьмом... как будто все это вообще не серьезно?
Agora, porque estragámos uma escuta por causa de um maldito cão, temos de deixá-los em paz, com os esquemas deles, como se não valêssemos nada?
Это все еще Мэриленд. Но если завтра вы со своим дерьмом не окажетесь в Хамстердаме... в следующий раз этот будет Западная Вирджиния.
Ainda estamos em Maryland, mas se não forem para Hamesterdão, amanhã, na próxima vez será West Virginia.
Я сам лично с этим дерьмом разберусь.
Tenho de tratar disto sozinho!
Ты же не хотел связываться со всем этим гангстерским дерьмом, верно?
Não te armes em gangster, está bem?
Жаль, что нам приходится разбираться с этим дерьмом, Марло.
É uma pena termos de lidar com esta cena do Marlo.
Ты мог бы разобраться с этим дерьмом несколько раньше. В смысле, конечно, но, понимаешь, о чем я... пусть это тебя не беспокоит.
Já podias ter resolvido a situação, mas não te martirizes com isso.
С утра надо будет кое-каким дерьмом заняться на стройплощадке.
Tenho um assunto para tratar no sítio, amanhã.
На предстоит разобраться со всем этим дерьмом.
Vamos resolver esta merda.
Послушай, я представляю, как тяжело должно быть... матери столкнуться с подобным дерьмом. Без сомнения. Но дело в том, что такие места, они давят на ниггеров.
Imagino que deva ser difícil para uma mãe ter de lidar com uma tragédia destas, mas a verdade é que, aqueles sítios, causam pressão sobre os negros.
Если ты не покончишь с этим дерьмом... ты уничтожишь все, что мы построили.
Meu, se não desistes disto, vais destruir tudo o que construímos!
Черт, этим дерьмом занимается Твити Бёрд.
Bolas. Isso é com o Tweety Bird.
Чувствую себя дерьмом.
Sinto-me mal.
Вы, ребята, лживые мешки с дерьмом.
São uma cambada de mentirosos!
Ты ведь должен следить за этим дерьмом вместе с нами.
Devias ficar aqui connosco.
Может, он в Ротари Клаб вступил. Занялся гольфом и подобным дерьмом.
Mais valia aderir ao Rotary e começar a jogar golfe ou assim.
А до тех пор, мистер Чарльз... мы будем обращаться с этим дерьмом как настоящие бизнесмены.
Até lá, Sr. Charles, comportamo-nos como homens de negócio.
У тебя вроде как стабильная торговля этим дерьмом.
Parece ter o esquema bem controlado.
Не могу дождаться, когда у меня будет своя жратва... и мне не придётся больше мириться с этим дерьмом от Джо Агирри.
Nem posso esperar para ter o meu próprio rancho, e não ter de aturar mais porcarias do Joe Aguirre.
Мне казалось, что ты покончил с этим дерьмом!
Pensava que tinhas deixado essa porcaria!
Я вывел : "Это отвратительно"... на зеракле, дерьмом. Я это так называю.
Brilhante.
Саймон, каким дерьмом ты нас кормишь?
Simon, por favor, o que nos estás a dar? Que porcaria é esta?
Я приглядываю за этим дерьмом для него. Я здесь уже шесть недель.
Estou aqui há seis semanas, está a deixar-me louco.
Пусть Совет [подавится обезьяньим дерьмом].
A Casa pode...
Так разбирайся с этим дерьмом сам.
Resolve-os tu.
Вы должны были следить за всем этим дерьмом.
Deviam estar sempre por aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]