Для твоей же безопасности Çeviri Portekizce
47 parallel translation
А теперь, Лана, для твоей же безопасности мне нужен камень
Agora, Lana, para a tua própria segurança preciso daquela pedra.
Для твоей же безопасности, хорошо?
Para tua segurança, está bem?
Для твоей же безопасности и для нашей тоже нам придётся на время завязать тебе глаза.
Para a tua protecção, e para a nossa serás revistado e vendado à medida que vamos chegando.
Это для твоей же безопасности.
Isso é para a tua protecção.
Прошу прощения за прием, но это для твоей же безопасности.
Desculpe o inconveniente, mas é para sua protecção.
Конечно, они хуже поездок в луна-парки, тут меньше рыбы, чем в Акваториях, зато просторные парковки! Теперь закроем тебя, для твоей же безопасности.
Claro, têm piores diversões que os parques normais, menos peixe que os aquários mas o estacionamento é amplo! Agora vamos colocar-te em segurança.
Прости, Алекс, но это для твоей же безопасности.
Desculpa, Alex, mas isto é para o teu bem.
Это для твоей же безопасности.
- É para tua própria protecção.
Это для твоей же безопасности, Арти. А я пойду к Лорен, чтобы сделать работу агента - достать артефакт.
Vou a casa da Lauren fazer o que os agentes do Armazém fazem... recuperar o artefacto.
Но для твоей же безопасности, ты должен позволить мне позаботиться об этом.
Mas para vossa própria segurança, têm de deixar-me tratar disto.
Это для твоей же безопасности, Уилл.
É para tua segurança, Will.
Это для твоей же безопасности.
É para a tua própria protecção.
Знаешь, я подумал, может мне надеть на тебя наручники, для твоей же безопасности.
Acho que, te devia de algemar por precaução.
Это для твоей же безопасности.
É para tua segurança.
- Пожалуйста, это для твоей же безопасности.
Por favor, pela tua segurança.
Наверное не стоит говорить тебе, для твоей же безопасности.
Para tua segurança, é melhor eu não dizer.
Это было для твоей же безопасности.
O não dizer-te, foi para a tua segurança.
Это для твоей же безопасности.
É para tua proteção.
В бомбоубежище, для твоей же безопасности.
- No abrigo, para ficares segura.
Для правдоподобного отрицания, для твоей же безопасности.
Para garantir a tua segurança pela negabilidade plausível.
- Для твоей же безопасности
- Para tua própria segurança.
Для твоей же безопасности, я хочу, чтобы ты оставался в своей комнате.
Para sua segurança, quero que fique no seu quarto.
- Для твоей же безопасности.
Não... - Ficará em isolamento.
Она оставит тебя закованным в цепи до конца жизни, якобы для твоей же безопасности.
Ela vai mantê-lo acorrentado pelo resto da sua vida, insistindo que é para a sua própria protecção.
Но ему приходилось держаться на расстоянии. - Для твоей же безопасности, естественно.
Mas ele tinha que manter distancia para tua segurança, naturalmente.
Это для твоей же безопасности и безопасности нашей дочери.
É... para tua segurança... e pela da nossa filha.
Так что либо ты выходишь из игры, Либо я арестовываю тебя для твоей же безопасности.
Então escolha parar de jogar, ou vou prendê-lo para o manter seguro.
Для твоей же безопасности.
- É para a tua segurança. Vem.
Для твоей же безопасности.
Para o seu próprio bem.
Возвращайся как можно быстрее, для твоей же безопасности, потому что...
Vão o mais depressa possível, porque...
Это для твоей же безопасности.
É para a sua segurança.
Для твоей же безопасности.
Para sua própria segurança.
Кара, мы установили правила о пользовании твоими способностями для твоей же безопасности.
Kara, as regras sobre o uso dos poderes são para tua protecção.
Во-вторых, это для твоей же безопасности.
Segundo, foi para proteger-te.
Это... это для твоей же безопасности.
É para a tua própria segurança.
Это для твоей же безопасности.
É para tua própria proteção.
Протоколы действуют для твоей же безопасности.
Os protocolos são para a tua própria segurança.
Дэнни, для твоей же безопасности я не могу тебя сейчас отпустить.
Danny, para sua segurança, não lhe posso dar alta.
Но я делаю это для твоей же безопасности.
Estou a fazer isto para te manter segura.
Он не мог рассказать тебе, для твоей же безопасности.
Ele não podia dizer-te para tua própria protecção.
Мы привели тебя сюда для твоей же безопасности.
Trouxemos-te aqui para tua própria protecção.
- Слушай, это для твоей же безопасности.
- É para tua segurança. - Claro.
Но это для твоей же собственной безопасности.
Mas é para tua própria protecção.
Это для твоей же безопасности.
Se alguém vê isso, está morta.
Так было сделано для твоей же безопасности.
Foi para tua própria proteção.
Но тебе надо оставаться в этой комнате для твоей же безопасности.
Mas, precisa de ficar aí para continuar segura.
Оливия, хватит раскапывать Ремингтон, для твоей же собственной безопасности.
Pára de investigar Remington, pela tua própria segurança.
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для таких 46
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для таких 46