До свиданья Çeviri Portekizce
330 parallel translation
До свиданья
Adeus.
- До свиданья, миссис Чарльз.
- Adeus, Sra. Charles.
Мне жаль, что мы расстаемся. До свиданья.
Lamento termos de nos ir embora.
До свиданья.
Boa noite.
- До свиданья, мистер Каделл.
- Boa noite, Mr. Cadell.
- Да, я должен, до свиданья.
- Tenho de ir. Boa noite.
До свиданья, все прекрасно.
Boa noite. Foi um prazer.
До свиданья. Еще раз благодарю.
Adeus, e obrigado uma vez mais.
До свиданья.
Adeus. - Adeus.
До свиданья, мистер Джефри. До завтра.
Adeus, Sr. Jefferies.
- До свиданья.
Adeus.
- До свиданья, Мона.
Adeus, Mona.
До свиданья, Дэн.
Adeus, Dan.
До свиданья, дорогая.
Adeus, querida.
До свиданья, не работай слишком много.
Adeus, querida, e não trabalhes demais.
- До свиданья.
- Adeus.
До свиданья.
Adeus.
До свиданья, фройляйн фон Ракет
Adeus, Srta. von Racket.
- До свиданья, Берт.
- Tchau, Bert. Tchau.
- До свиданья, Джейн и Майкл.
- Tchau, Jane e Michael.
До свиданья, Мэри Поппинс.
Adeus, Mary Poppins.
- Я ухожу, мадам. Всего хорошего. - До свиданья, Эмили.
"As pessoas da multidão se anteciparam e os jogadores..."
- До свиданья! - До свиданья.
Até amanhã, Sra. Estou indo.
- До свиданья.
Até amanhã, Emilie. Obrigada.
- До свиданья, сестра.
- Adeus, irmã.
Твоя помощь - как мёртвому припарки. До свиданья, Мотл, пока.
Como uma atadura ajuda um cadáver.
- Идемте, сержант. - До свиданья.
- Por aqui, senhor.
До свиданья, мадам.
Boa noite, minha senhora.
До свиданья, маленький Брайан.
Adeus, Bryan.
До свиданья, тетя Мэрион.
Adeus, Tia Marion.
До свиданья, папа.
Adeus, pai.
- До свиданья всем, повеселитесь!
Adeus a toda a gente.
( все ) До свиданья, мадам!
Adeus, madame.
До свиданья, мальчик из будущего!
Boa-noite, rapaz do futuro!
До свиданья, Пенни.
Adeus, Penny.
До свиданья, Тереза.
Adeus, Tereza.
Ну, хорошо, пока, милая, до свиданья.
- Não faz mal, não te preocupes.
Отлично. До свиданья.
Está bem, adeusinho.
Спасибо. И до свиданья.
Adeus.
До свиданья, стрелок.
Adeus, Atirador.
До свиданья, милый, увидимся через 3 дня.
Adeus, querido, estou de volta daqui a 3 dias.
До свиданья, Майя.
Xau Maja.
До свиданья, старая подруга.
Oh, adeus, velho amigo.
До следующей недели. До свиданья, дядя Салли.
Adeus, Tio Sally.
- До свиданья.
"Gute nacht", Emilie.
Так с Богом, - и до скорого свиданья.
Até lá, que Deus esteja convosco.
До свиданья, мистер Солт.
E adeus, Mr. Salt.
- До свиданья, мадам.
Bom dia, madame.
До свиданья Спасибо До свиданья
- Obrigado, bom dia.
До свиданья.
Passem bem.
До свиданья.
- Tchau.