Докажи Çeviri Portekizce
698 parallel translation
Но докажи, что не сердишься. Может, поцелуйчик?
Para provares que não estás zangada, dás-me um beijinho?
Докажи.
Prove!
Докажи, что ты храбрый, честный и внимательный к другим. Тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prova seres corajoso, fiel e generoso, e um dia serás um rapaz de verdade.
Докажи, что ты не трус. Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Não queria pensar que o meu parceiro é um cobarde.
Я хочу стать твоей женой, но сначала докажи, что ты не убийца?
"Quero casar-me, mas convence-me de que não mataste Mildred Atkinson."
- Докажи.
- Prova.
Докажи.
Prova!
Попробуй докажи кому-нибудь, что ночь напролёт упаковывал весло.
Digo-lhes que passei a noite a embrulhar um remo.
Докажи, что любишь меня.
Se gostas de mim, farás isto.
- Докажи, что ты мужчина.
- Mostra que és um homem.
Докажи старушке Марте, что хоть на что-то ты годен.
Mostra à velha Martha que há algo que podes fazer.
Так докажи это
Então, prove-o.
- Докажи.
Prove.
Докажи нам.
Prove.
Дело - просто пустяк, докажи, что всё так!
Só precisas de fazer isso Para eu saber que é verdade
- Докажи это мне, - У-уу!
Se fizeres isso por mim
Докажи.
- Prova, então.
- Oни мои. - Докажи.
- Prova-o.
Докажи, что корабль цел, отправь женщин туда, и я останусь с Виной.
Dê-me provas de que a nossa nave está bem, envie as duas e... eu fico aqui com a Vina.
Докажи что ты сможешь.
Mostra-lhes que consegues.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Ao menos, prova-me que posso confiar em ti.
Докажи мне, что ты не желтопузый.
Podes provar que não és um covarde? Claro.
Докажи.
Prova-o.
Докажи, что ты не Джо.
Mostra-lhe que não és como Joe.
Докажи, что ты на нашей стороне.
Para ter a certeza que estás connosco.
Докажи.
Prova-o!
- Только докажи.
- Mas gostava de te ver prová-lo.
Хорошо, докажи это, предскажи чего-нибудь.
- Está bem, prove. Preveja algo.
Тьi же нормальная! Докажи мне, что тьi нормальная!
Mostra-me que não estás maluca!
Докажи! Докажи!
- Prova!
Докажи!
Prova!
Ты должен сам добиваться удачи. Вернись к полётам и докажи это себе.
Após o nosso primeiro encontro no gabinete, mandei a apreciação ao Comandante block.
Сначала докажи это...
têm que me provar isso.
Докажи!
Dê-me uma prova!
Один час. Докажи,.. ... что ты - ведьма.
Uma hora, para me mostrares que tipo de bruxa podes ser.
"Ну-ка докажи это, трепло Почему я должен верить всему, что ты брешешь"
"Dê-me uma única boa razão e acreditarei nas suas besteiras!"
Ничего. Тогда докажи это нам.
- Então, prova-o.
Если ты не ференги, докажи это!
Se você não é um Ferengi, prove!
Докажи это мне сегодня в 6 : 30.
Prova-me hoje, às 18h30.
Когда начнётся война, ты завладеешь всем. Так докажи, что ты не идёшь на попятную.
Simplesmente mantém o fim do combinado.
- Хорошо, давай, докажи.
- Vamos prová-lo.
Спустись вниз и докажи, что твоя мама неправа.
Prova-lhe que ela está enganada.
Попробуй докажи, что я привез на станцию хоть какое-то оружие.
Desafio-o a provar que trouxe uma única arma para a estação.
Докажи!
Prove-o!
Тебе ведь только баксы нужны? Вот и докажи.
Dizes que só queres o dinheiro, prova-o, Iibertando-os.
Тогда докажи это.
Então prova-mo.
Пожалуйста, докажи мне, что Бог есть!
Dá-me provas de que há Deus!
Докажи.
Prova.
Докажи, что я неправ.
Mostra-me que sou parvo.
Докажи это.
Prova-o.
Докажи, что любишь его и я сохраню ему жизнь.
Prova-me que o amas e eu deixo que viva.