English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Доступная

Доступная Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Это единственная доступная альтернатива наркотикам.
É a sensação mais próxima de uma droga.
Итак, капитан, мне нужна вся доступная охрана. Она должна быть размещена вокруг складских помещений.
Quero todos os guardas disponíveis e quero-os colocados na zona dos armazéns.
Я не напрашиваюсь. Я просто здесь... доступная.
Não peço nada, Apenas estou aqui... disponível.
Все доступная энергия переведена на щиты.
Toda a energia disponível foi transferida.
Это привилегия, доступная только супруге подсудимого.
Esse é um privilégio reservado à esposa do infrator.
Вся доступная информация поступает сюда.
A pouca informação que temos vem para esta sala.
Поверьте мне, Одо, если меняющиеся на Земле, то Звездному Флоту понадобится любая доступная помощь.
Acredite, Odo, com as mudanças na Terra, a Frota Estelar precisará de muita ajuda.
- Она... - Доступная?
Dispensável?
ПО ТВ : Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
O Profile Toner é uma maravilhosa, acessível e fácil de usar alternativa a uma operação plástica à cara.
Я не такая уж доступная.
Olha que eu não sou assim tão fácil.
И удивительно доступная.
E surpreendentemente em conta.
Едва доступная, это предел нашего бюджета.,
Mais ou menos em conta. Mesmo no máximo do que podemos pagar.
- Абсолютно легальная и доступная.
Totalmente legal, totalmente acessível.
Они найдут их по всей Америке, в разрушенных экономикой местах. Там, где единственная доступная работа - это пойти в армию.
Iriam encontrá-los por toda a América, nos locais previamente destruídos pela economia, sítios onde uma das únicas formas possíveis de ganhar a vida era entrar para o Exército.
- Грендвилл. Там доступная дорога и мизерный шанс на свидетеля.
Você tem um interesse académico em desordens de dissociação da identidade, ou está simplesmente a planear a sua defesa?
Дешёвая и доступная.
São mão-de-obra barata e fácil.
Дешёвая, блядь, и доступная, поэтому и мы - дешёвые и доступные.
São baratos e fáceis e obrigam-nos a ser como eles.
Я могла учиться только на стипендию. И это была единственная доступная для меня школа в Орландо, в котрой можно было изучать общие предметы и кинематографию.
Tive uma bolsa de estudos e é a única escola, em Orlando, que tem o programa de estudos sobre as mulheres e um de filmes.
И довольно доступная
Ela é bastante acessível.
И сейчас, совсем одинокая и доступная Мэгги Вилкс направляется прямо сюда.
E agora, uma muito solteira e disponível Maggie Wilks está a caminho deste mesmo sítio.
Но ты же доступная!
Mas tu és fácil!
Может вы и можете сказать- - что доступная информация не была сильной стороной Ноя.
Talvez se possa dizer que dar informações voluntariamente não era o forte do Noah.
Детектив, нам нужна каждая доступная единица.
Detective, precisamos de todas as unidades.
Там доступная дорога и мизерный шанс на свидетеля.
Tem acesso à estrada e com poucas hipóteses de ter testemunhas.
Привлекательная, доступная и всегда готова повеселиться.
Atraente, disponível, e sempre pronta para a festa.
И вот тебе доступная памятка на случай, если ты забудешь.
E aqui vai um lembrete para a próxima vez que esqueceres.
Доступная, уязвимая, стремящаяся проявить себя.
Disponível, vulnerável, pronta para provar o teu valor.
Я делаю это, чтоб Алак может желать лучшей доли. Нежели доступная мне.
Faço isto para que o Alak tenha uma vida melhor do que aquela que eu tive.
Единственная доступная розетка.
É a única ligação.
- Это доступная информация?
- É viável.
Это высокопрочная рыболовная леска, доступная в большинстве спортивных магазинов.
É um fio de alta resistência, disponível em boas lojas.
У меня есть вся доступная в этот момент информация.
Tenho as informações disponíveis até ao momento.
- Какая-то доступная девушка может украсить твой отпуск, поразвлечь на каникулах. Чтобы ты спокойно мог вернуться к своему скучному существованию.
- Uma rapariga descontraída que te vai abanar com o seu espírito livre, por isso, no fim do verão, podes voltar para casa para junto da tua mulher chata com outro ânimo.
Карты, погода, схемы, вся доступная информация по району, досье на оперативную группу, хотя Картер и так знает о них всё, что нужно.
Mapas, clima, tudo sobre a área. O dossier sobre a equipa táctica... Apesar da Carter saber tudo aquilo que precisam.
Доступная рассрочка от "Трибиг" позволит Вам приобрести эту самую модель всего за две марки в месяц.
O financiamento fácil da Triebig permite adquirir este modelo por apenas dois marcos por mês.
Это вся доступная нам информация о наших пользователях.
Isto é, literalmente, toda a informação que temos dos nossos utilizadores.
Это роскошь, доступная лишь вашему поколению.
A diversão é um luxo que só a vossa geração tem.
[ГРЭМ] Она единственная доступная в мире.
É a única disponível no mundo.
На данный момент это вся доступная информация...
Não há mais informações neste momento.
Система здравоохранения, доступная для всех и бесплатная.
Un sistema de saúde universal e gratuito para todos.
Думаю, нам понадобится вся доступная помощь в этом деле.
- Precisaremos de toda a ajuda possível neste caso.
Нам нужна вся доступная помощь.
Precisamos de toda a ajuda que conseguirmos.
Нам понадобится вся доступная сила.
Precisamos de mais gente.
Очевидно, что любая доступная доктору Тепперу информация об этих отчетах, была запятнана угрозами от одного или нескольких неизвестных субъектов.
O que quer que o Dr. Tepper possa saber sobre os relatórios da autópsia foi afetado por ameaças feitas por desconhecidos.
Доступная мне роскошь... ведь я этого достойна.
Um luxo que posso pagar, um luxo... que eu mereço.
Только подумай — когда появится ребёнок, тебе потребуется вся доступная помощь.
Pensem nisso. Quando o bébé nascer, precisarão de toda a ajuda possível.
Я подумал, что ты доступная.
- Pensei que eras fácil.
Потеряв работу и не имея денег на бензин паренёк теперь ходит пешком, страдая ещё и от геморроя. Он голодает потому что единственная доступная ему пища - это отравленная рыба. Что же тут думать?
o único prato especial que servem é peixe do Atlântico contaminado.
Ты хочешь казаться такой правильной нет.серьезно люди думаю что я очень скучная и легко доступная. Нет, спасибо
Não, obrigado.
Скандинавский народ, спокойная атмосфера, нулевая криминальная обстановка, высокий уровень жизни, доступная медицина, открытые бутерброды.
Nórdicos. Muito pacíficos. Nível de crime extremamente baixo.
Теперь она доступная цель.
Agora ela é um alvo disponível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]