Древнее Çeviri Portekizce
197 parallel translation
Нет. Я думаю, оно очень древнее.
Não, tanto quanto sei é algo muito antigo.
Она древнее Парижа.
É até mais antiga que Paris.
Древнее творение.
Muito antigo.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
E o culpado enfrentará os castigos ancestrais, por mais bárbaros e horríveis que sejam.
Никакие странные религии и древнее оружие... не сравнятся с бластером у бедра.
Religiões estranhas e armas antigas não se equiparam a uma boa arma de raios.
Древнее верование индейцев.
- É uma coisa antiga de Índios.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Dentro da bolha, os antepassados do ADN encontraram uma casa, e a primeira célula surgiu.
Может быть, он какое-нибудь древнее животное.
Talvez seja um animal que não devia viver.
Будто в Фезите из-под земли выкопали древнее чудовище.
Que um monstro do mundo antigo que estava a dormir... por detrás de Pejite, tinha sido libertado.
Древнее чудовище?
Um monstro do mundo antigo?
Древнее пророчество исполнилось.
A lenda é verdade
" Найти Морлу, Древнее Создание...
"Encontrar Morla, O Ancião..."
Морла, Древнее Существо.
Morla, o Ancião.
Ты Морла, Древнее Существо?
És Morla, o Ancião?
Моя семья носит древнее тайное имя...
Há um velho nome secreto na minha família.
У меня, Люсита, тоже есть древнее секретное имя.
Lucyta, também eu tenho um velho nome secreto.
Древнее.
É muito antiga.
Древнее средство.
É um remédio.
- Это древнее индейское кладбище.
- É um cemitério índio antigo.
Древнее индейское что?
Um antigo quê?
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Boatos, segundo os quais foi maldição do túmulo do faraó, foram considerados absurdos.
Нет, она древнее, чем мафия.
É mais antiga do que a Máfia.
Кусок пирога. Это древнее человеческое выражение.
"É canja" é uma velha expressão humana.
То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
Estás a dizer que o Freddy é uma personagem antiga?
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
Mas qualquer leigo consegue ver que a data é anterior.
Эм... он определенно древнее все известных поселений. - Можно?
Certamente antecede... qualquer assentamento de que temos conhecimento.
Древнее клингонское средство.
É um remédio klingon antigo.
Что-то древнее, жуткое.
- Não é a Besta. Algo mais velho, distinto.
Его имя очень древнее и в земной мифологии.
O nome dele é muito antigo, na mitologia terrestre.
- Я знаю, вы любите все древнее, а я наткнулся на это.
- Sei que gosta de coisas antigas.
Будьте начеку. Есть кое-что древнее и страшнее чем орки в подземельях этого мира.
Estejam bem atentos, há seres mais antigos e vis do que os orcs nos profundos recantos do mundo.
Мэл, это не древнее море.
Mal, não estamos nos mares antigos.
Древнее значение слова Фременов "Наиб" - слуга пустыни
Estes são sentimentos que eu não partilho com sua tia... ou os sacerdotes dela, jovem lorde.
Что-то древнее и злое в виде девочки.
Era algo antigo e maligno vestido como uma menina.
РАССКАЗЧИК : Помните, он древнее нас.
Lembrem-se, é nossa responsabilidade.
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
À um templo antigo lá em baixo, um local pagão onde se faziam sacrifícios humanos.
а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
Mas o vosso desprezo por um mundo bem mais antigo que o nosso.
Это древнее восточно-африканское племя.
São uma velha tribo da África Oriental.
В 1928 в Гизе, Египте, Археологи нашли древнее устройство, способное к мгновенной транспортировке на другие планеты посредством подкосмического пространственно-временного туннеля.
Em 1928, em Gize, no Egipto, arqueólogos desenterraram um aparelho antigo capaz de fazer o transporte instantâneo para outros planetas, atraves de um túnel subespacial.
Древнее зерно.
- Grãos velhos.
Чем масштабнее разводка, чем она древнее, тем проще ее провернуть. По двум причинам.
Quanto maior e mais antigo for o truque, mais fácil será executá-lo, com base em dois princípios...
Чем древнее, тем крепче.
Quanto mais antigo algo é, mais forte é.
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
Nao sabemos como funciona o aparelho dos Anciaos, nem que efeitos terá. Mas como o Anubis nao tem um corpo real, e provável que lhe sobreviva.
Древнее хранилище знаний, которые мы нашли на P3X-439, было спрятано в подобном памятнике.
O repositório de conhecimentos Anciaos que achámos em P3X-439 estava escondido num grande monumento assim.
Мы должны продолжить древнее предназначение.
Continuaremos o seu legado antigo.
Древнее китайское лекарство от ожогов.
É um antigo remédio chinês para queimaduras.
Священное древнее празднество.
O festival sagrado e antigo.
Это кто-то, кто делает что-то древнее, древнюю вещь в наше время.
Estão a fazer algo antigo. Algo antigo nos tempos modernos.
Древнее.
É antigo.
Лезвие очень древнее.
A lâmina é antiga.
И второй : эта земля предоставляется тебе как узуфрукт, узуфрукт - это древнее Римское слово, которое означает, что вы можете использовать эту землю без уплаты налогов, и без арендной платы.
E segundo, que a terra é entregue a você em Usufruto é uma antiga palavra romana que significa que você pode usar a terra sem pagar impostos ou sem pagar por ela, mas se esta terra for necessária para outro fim, você tem que devolvê-la ao governo. Usufruto.