English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Древняя история

Древняя история Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Это древняя история, после атомной эры.
Era... história antiga... Logo após a era atómica... usada para enjoo de radiação.
Фактически древняя история к настоящему времени.
Já passou à História.
Риз? - Это древняя история.
- Isso é coisa do passado!
Ах, Чарльз, это древняя история.
Charles, isso já passou.
Это уже древняя история.
Isso já lá vai.
Это древняя история, пацан.
É uma história antiga, garoto.
Итак... чему нас учит эта древняя история?
O que nos ensina lenda antiga?
Это всё древняя история.
É tudo águas passadas.
Эй, да это же древняя история, а?
Hey, já passou á história, certo?
Категории "Страхи и любимые раздражители" "Древняя история" "Литература" и "Все эти родственники".
As áreas são "Medos e Caprichos" "História Antiga" "Literatura" e "Tudo É Relativo".
Это древняя история.
É história antiga.
Это древняя история.
É história.
Это все уже древняя история.
É tudo passado.
и прозвища.. это все древняя история.
Nomes que chamaram a vós próprias... é história velha.
Это древняя история.
Isso é uma história antiga.
А вот три голых извращенца на моей горе это совсем не древняя история.
Eu digo-vos o que não é história antiga, no entanto. São três anormais nus... na minha montanha.
Если ты о Томе Мэйсоне, то это древняя история.
Se estás falar do Tom Mason, eu diria que são águas passadas.
Его древняя история опасных...
- Tem uma história de avisos e...
- Аннабель - древняя история.
- A Annabel já passou à história.
- Древняя история, милочка.
- História passada, querida.
В любом случае, это древняя история.
De qualquer maneira, isso já é passado.
Это такая древняя история, это старые новости.
Isso foi uma história antiga, são noticias velhas.
- Древняя история.
- História antiga.
Все, что мы читаем - скучная и древняя история.
Tudo o que lê-mos é História antiga e chata.
Это древняя история.
Pais são uma história antiga.
Лоуренс-это древняя история.
É... São águas passadas.
А, древняя история.
Isso é história.
Всё это - древняя история уже.
É passado enterrado.
Сейчас я тебе покажу, насколько это древняя история.
Vou-te ensinar o quanto enterrado o passado está!
Все та же древняя история, так?
A velha história de sempre, certo?
Это такая древняя история.
Faz parte do passado.
Древняя история.
Já passou à história.
Древняя история.
É uma história antiga.
Осторожно, Древняя история!
Abram alas para a história antiga!
- Древняя история.
- Essa história é velha.
Древняя история.
Está no passado.
Потому что, это древняя история и никого не касается, особенно Младшего.
Porque é passado e não é da conta de ninguém, especialmente do Júnior.
Нет, древняя история. Но сейчас все еще хуже.
Eles são a história, mas actualmente ainda é pior.
Слушайте, это древняя история.
Rejeitaram a denúncia. Isto é uma história antiga.
Это древняя история, ребята, я слышал это уже тысячу раз.
História antiga, meninos. Já a ouvi várias vezes.
Древняя история!
Já prescreveu.
А теперь начинается древняя история.
E, agora, começa a palavra antiga.
Древняя история, скажете вы?
História antiga, certo?
Древняя история.
Isso é passado.
Так начинается древняя история.
E agora começa o mundo antigo.
Так начинается древняя история. Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo de cabeça para baixo.
Так начинается древняя история. Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, o mundo fica virado ao avesso
Так начинается древняя история.
E agora começa a palavra antiga.
Это древняя история!
Isso é passado!
Какая у вас древняя семейная история!
Mas que grande história familiar que o senhor tem.
Знаешь ли ты, Джонсон, что по книге Пэров история моей семьи самая древняя в королевстве.
Sabíeis, Jonson, que a minha família pode traçar a sua nobreza mais longe que qualquer outra família no reino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]