Друзья Çeviri Portekizce
14,561 parallel translation
То, что Валентин сказал Джейсу, что друзья - его слабое место - неправильно.
O que o Valentine disse ao Jace de os amigos o enfraquecerem, é errado.
У нее есть друзья?
- E os amigos?
Вы хотите сказать, что раз мы с Беккет разошлись, то мы больше с вами не друзья?
Então, como a Beckett e eu estamos separados, não podemos ser amigos?
Мы такие хорошие друзья, я просто... подумал, ты замолвишь словечко перед тётей.
Somos tão bons amigos. Podias interceder por mim junto da tua tia.
Друзья не позволяют друзьям пить холодный чай Лонг-Айленд, Элис.
Os amigos não deixam amigos beberem Long Island Ice Tea.
Но когда у меня последний раз были реальные друзья с которыми можно обсудить "Геделя, Эшера, Баха"?
Mas quando foi a última vez que tive amigos com quem falar de Godel, Escher, Bach?
Мы с Иисусом не самые закадычные друзья.
Eu e Jesus não somos exatamente bons companheiros.
Мы с тобой не друзья.
Nós não somos amigos.
Не говори со мной так, будто мы друзья.
Não fale comigo como se fossemos amigos.
Это наши арендоторы и друзья.
Estes são os nossos inquilinos e amigos.
Ну что, друзья!
Venham então, amigos!
Мои друзья играют в настолку "Ужас Аркхэма".
Eu e uns amigos meus ultimamente, Temos andado a jogar este jogo chamado Arkham Horror.
Вы друзья.
São amigos.
Супруги, ассистенты, друзья.
Cônjuges, assistentes, amigos.
Спрошу, не хотят ли друзья.
Vou ver se os meus amigos querem algum.
Гэри, будет ли тот журналист у вас дома, когда ваши друзья придут и увидят у вас на стене обычный телевизор?
Mas, Gary, esse jornalista do Relatório do Consumidor vai estar em sua casa quando os seus amigos lá forem e verem uma televisão normal na parede?
У сенатора Морры есть друзья повсюду, включая это место.
O Senador Morra tem amigos em todos os lugares, incluindo este.
И эти друзья, в разгар свободного обращения наркотика...
Esses amigos, após lançarem a droga...
Да, мои друзья-приложения работают над тем, чтобы спасти нас.
Sim, os meus amigos aplicativos estão a trabalhar juntos para nos ajudar a fugir.
Друзья в нужных местах.
Amigos em lugares maus.
- Оно развалится и когда это случится, хочу, чтобы ты и твои друзья были там.
- Vai ser anunciada, e quando for, preciso de ti e dos teus amigos aqui.
Ну у меня ученая степень по культурологии, но друзья зовут меня Секс-машиной.
Sou doutorado em Estudos Culturais, mas os amigos chamam-me Sex Machine.
Люди с которыми я был, говорят, что они мои друзья, но это не так.
As pessoas com quem estava dizem-se minhas amigas, mas não são.
Вы - друзья.
Vocês é que são.
Нет, мы давние друзья, правда?
Não, nós somos velhos amigos, não somos?
Они, действительно, давние друзья.
São realmente velhos amigos.
Мегара. Но друзья называют меня Мэг.
Megara, mas os meus amigos chamam-me Meg.
Сначала я хотел, чтобы твои друзья просто ушли.
No início, queria que os teus amigos se fossem embora.
Итак, отныне, за каждую душу, которую твои друзья освободят, один из них должен будет остаться здесь.
Portanto, a partir de agora, por cada alma que os teus amigos libertarem, um deles vai ter de ficar.
Ну знаете, друзья делятся с друзьями в доверительной атмосфере.
Sabes, amigas partilhando coisas com amigas num ambiente completamente seguro.
И если думаешь, что твои друзья мчатся сюда, чтобы внести за тебя залог, то сильно ошибаешься, потому что я продержу тебя здесь всю ночь.
E, se acha que a sua gente vai correr para cá para o soltar, está bem enganado. Porque vou mantê-lo aqui a noite toda.
Это мои друзья.
Estes são os meus amigos
Я не знал, что вы друзья.
Não sabia que os dois eram amigos.
Твои самые лучшие друзья
- Os seus melhores amigos do mundo.
Мы друзья. Скажи, что я не прав.
Como meu amigo, diz-me que estou errado.
Если меня признают виновным, друзья в любом случае сядут.
Mas, se me acharem culpado, vão pôr os meus amigos na prisão de qualquer forma.
Если меня признают виновным, друзья в любом случае сядут.
Se me considerarem culpado, vão enviar os meus amigos para a prisão na mesma.
Ты отсидишь два года, твои друзья спасены, и никаких жалоб с твоей стороны.
Vai preso dois anos, os seus amigos ficam em liberdade e ninguém fica a chorar quando estiver feito.
Мы лучшие друзья с колледжа.
Éramos amigos desde a faculdade.
Мы недавние друзья с шефом Хансо.
O Chef Hanzo e eu tornámo-nos amigos.
Соломон и его друзья очень целеустремленные и могущественные.
O Solomon e os amigos estão motivados e são muito poderosos.
И я пришёл к выводу, что именно друзья - семья, которую мы выбираем.
E hoje acredito que os amigos são mesmo a família que escolhemos.
Джек и Ида - старые друзья семьи.
Santo Deus, não.
Соломон и его друзья очень целеустремленные и могущественные.
Solomon e seus amigos são motivados e muito poderosos.
Ещё друзья звали её Лиз.
Os amigos dela também a tratavam por Liz.
Мы что теперь друзья?
Então, agora somos amigos?
– Они мои друзья.
Os teus colegas estão metidos em coisas muito terríveis. São meus amigos.
Мне всегда пригодятся друзья в среднем звене.
E preciso sempre de amigos em cargos médios.
Что ж, друзья, я поражена.
Eu, meus amigos, estou impressionada.
Мои друзья - лучшие в своем деле.
Não se preocupe.
Друзья и любимые погибли.
Amigos e entes queridos morreram. Preciso de falar com a Scottie acerca desse assunto.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
друзь 32
друзья навсегда 18
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
друзь 32