English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его бабушка

Его бабушка Çeviri Portekizce

131 parallel translation
- Его бабушка!
- Não abras. Saíste.
Как его бабушка потерялась.
Como sua avó se perdeu.
- Это его бабушка.
Fala a avó dele.
Мальчик не знает, что его бабушка умерла?
O quê? ! O miúdo não sabe que a avó morreu?
Грязный Живот и его бабушка следовали за лагерем, как вороны, подбирая то, что осталось.
Continuaram como toupeiras apanhando os feijões deixados para trás. Foi como te disse.
- Вот дерьмо, его бабушка умирает, быстрее дай мне эту мышь! Тимми!
Oh querido, a mãe está a morrer, dá-me aí hamster.
Сейчас где-то в одном маленьком американском городке его бабушка стоит посреди кухни...
Algures neste momento, numa pequena vila americana, a avó dele está na cozinha.
Я забочусь о нем, пока его Бабушка в больнице.
Tenho tomado conta dele enquanto a avó está no hospital.
Да, его бабушка.
Sim, é a avó dele.
Э.. его бабушка приедет за ним
A avó dele vem buscá-lo.
Его бабушка не будет блядью!
Ele não vai ter uma avó que é puta!
Добсон готов помириться со своим обидчиком, но его бабушка не может простить Дасти и клянется убить его при первой же встрече.
O Dobson está ansioso por fazer as pazes com o agressor mas a sua avó ainda não perdoou o Dusty e jurou matá-lo se alguma vez o encontrar.
Другой предлагает ему что-то, что принимает его бабушка.
O outro está a sugerir o que sua avó fazia para isso.
Или его сбило такси. Или умерла его бабушка.
Ou foi atropelado por um táxi, ou a avó morreu.
Его бабушка живет в.
A avó vive no bairro social de Ivory.
Его бабушка мне сказала.
A avó dele disse-me.
Я знаю, что я его бабушка и должна любить его, но я ненавижу этого ребенка.
Eu sei que sou a avó dele e que é suposto eu ama-lo, mas eu odeio aquele garoto.
Готов поспорить, его бабушка тоже не верит, что он это сделал.
Pois, aposto que a avô dele também acha que ele é inocente.
Я ему сказала, что Вы его бабушка. Я хочу, чтобы Вы побыли с ним, пока меня нет. Я скоро вернусь.
Eu disse-lhe que você é a avó dele, e que ia tomar conta dele enquanto eu estivesse fora e que voltava em breve.
Он маленький, но крепкий. Совсем как его бабушка.
É pequeno, mas é forte.
Единственный родственник Сонга, его бабушка, фамилия такая же.
A única família é a avó. Tem o mesmo apelido.
За те 20 лет, что он просидел в Фолсом, у Томаса Медины был только один посетитель... его бабушка.
Nos 20 anos em que esteve em Folsom, Tomas Medina teve só uma visitante. A sua avó.
Я его бабушка. Погодите, что, нет, она...
- Espere, não, ela vive...
Поскольку он не стал спорить с ценой, бабушка приняла его, не расспрашивая.
E como não havia regateado o preço... minha avó o aceitou sem pedir informações dele.
И бабушка, если его душа уходит, верни ее обратно.
Avó, se a sua alma está tão longe traga-a de volta.
Конечно. Его дала ей бабушка.
Foi-lhe dada pela sua avó.
И бабушка. Она звала его П.В.
- Sim, e a minha avó ela chamava-lhe T.W.
Мама, и бабушка, и ее бабушка... все его боялись!
A minha mãe, a minha avó e bisavó... Todas a temiam.
На рассвете его кaзнят, бабушка Ива.
Eles vão matá-lo ao nascer do Sol.
Бабушка всегда предупреждала насчёт его.
A avó sempre nos disse que ele era uma ameaça para nós.
Наверно, бабушка его добавила.
A avó deve ter acrescentado este.
Вот видите, бабушка, я же говорил, что рано или поздно они его выпустят.
Vê, avó? Disse-lhe que mais tarde ou mais cedo deixavam-no sair.
Бабушка говорила, что это из-за его дурных манер.
Lamento. A avó dizia que era por causa dos seus modos estranhos.
Бабушка, дорогая, скажи, я выше его?
Estou mais alto que a árvore?
Твоя бабушка оставила его тебе.
A tua avó deixou-te aquilo.
Моя бабушка делала его для меня всегда, когда я хоть немного грустил.
A minha avó fazia-mo quando eu me sentia triste.
Бабушка Кларисса в этом году оставит трон, а я его унаследую, так как мне 21 год.
A avó Clarisse vai abdicar do trono no final do ano e cabe-me substitui-la, agora que faço 21 anos.
Его бабушка...
- É a avó dele.
- Он ваш сын? - Нет, я его бабушка.
- É o seu filho?
Это мое! Это мой счастливый браслет. Бабушка завещала его мне!
Esta é minha pulseira da sorte que a minha avó me deixou.
Бабушка его выполнила, а вся деревня пошла с ней на кладбище, где он был похоронен, и после этого он больше ей не являлся.
A minha avó cumpriu-a e a aldeia inteira acompanhou-a ao cemitério, onde deixaram o meu avô a descansar por fim em paz. Ele nunca mais voltou a aparecer.
Вы же его бабушка и дедушка.
vocês são os seus avós.
" когда играли последнюю вещь, самый финал, сама € мощную ее часть, гораздо громче чем то, что звучало на прот € жении всего концерта, бабушка подумала, что-то случилось с ее телевизором, и выключила его.
Depois a última canção chegou ao fim com estas luzes e cenários loucos, foi mesmo intenso. Depois pensou que havia qualquer problema com a TV e desligou-a.
Когда я увидела его я поняла, что моя бабушка имела ввиду.
Assim que ele abriu a porta, percebi o que a minha avó tinha dito.
Бабушка Реджи, которая его воспитала, смогла его убедить, что его эксплуатируют.
- Estou quase a chorar.
Бабушка не знала где ты, поэтому его ребята перевернули там все что смогли.
A tua avó não sabia onde estavas e eles partiram-lhe umas coisas em casa.
С другой стороны, суд принял во внимание представленные защитой подсудимого смягчающие обстоятельства, прежде всего факт, что подсудимый был незаконнорожденным ребенком, и с самого детства его растила немощная бабушка.
O Tribunal levou em consideração as circunstâncias atenuantes apresentadas pela Defesa, isto é, que o acusado era um filho ilegítimo criado por uma avó doente.
У меня была старый набор, солонка и перечница моя бабушка дала мне его перед смертью. Парные.
Eu tinha esse antigo conjunto de sal e pimenta que a minha avó me deu antes de morrer.
Ваша бабушка продолжала пополнять его почти 30 лет.
A sua avó, é que tem continuado fazendo depósitos durante quase 30 anos.
Ты не можешь просто оставить его там, бабушка!
Não podes deixá-lo lá dentro, avó!
Бабушка мне его каждый год читала, в канун дня Всех Святых.
A minha avó lia-o todos os anos no Dia de Todos os Santos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]