Его больше нет Çeviri Portekizce
532 parallel translation
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Alguns gabaram-se que a tinham matado, mas ela sempre voltou, enorme, branca e furtiva.
Всё хорошо, всё хорошо. Его больше нет.
Está tudo bem, estão a salvo, ele foi-se embora.
Его больше нет!
Esse homem já não existe.
Его больше нет.
Já não existe.
Его больше нет.
Foi desta para melhor.
Поверить не могу, что его больше нет.
Não acredito que tenha morrido.
Он распущен. Его больше нет.
O conselho foi dissolvido.
Что его больше нет...
Que não havia bebé.
Потому что его больше нет.
Porque está morto e enterrado.
я жив, а его больше нет.
Eu ainda cá estou, ele não.
У меня его больше нет.
Já não tenho mais.
- Нет, его больше нет.
Nem pensar, meu.
" начит, его больше нет.
Então já passou.
Его больше нет, и мы ничем не могли ему помочь.
Ele desapareceu, e não pudemos fazer nada.
Его больше нет.
Desapareceu.
Его больше нет.
Morreu.
Кокаин сдох, его больше нет. Эра героина снова на подходе.
E a cocaína está tão morta que mais não pode estar, a heroína é que está a voltar à grande.
Его больше нет у нас на борту
Já não está a bordo da nossa nave.
Его больше нет. И баста.
Acabou-se e chega.
Сейчас его больше нет.
E agora já não existe!
- Его больше нет.
Ele não existe.
Его больше нет.
Ele se foi.
Его больше нет.
Ela desapareceu por completo.
Можешь перестать искать свой взвод. Его больше нет.
Podes deixar de procurar o teu pelotão. não se safaram.
У меня его больше нет.
Já encontrei!
Не могу поверить, что его больше нет.
Nem acredito que ele morreu mesmo.
Не могу поверить, что его больше нет.
Não posso acreditar que tenha morrido.
Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Não posso estudar nas universidades que me aceitaram. E não posso ficar em casa porque não temos casa.
Нет, я его больше не люблю.
Mas já não estou apaixonada por ele.
Его больше нет.
Já não vem.
Последний кристалл. Его больше нет.
- Foi-se o nosso último cristal.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
Mas tendo visto ou não, nunca mais viu nada... porque os Apaches queimaram-lhe os olhos.
- Его нет уже больше недели.
Foi embora, homem, há mais de uma semana.
- Его больше нет?
- Não há chá nenhum?
Больше у меня его нет.
Já não tenho isso.
Нет. Его просто больше не стало.
Não, apenas já não estava lá.
Но его здесь больше нет.
Pois ele estava aqui.
Был кое-кто, но больше его нет.
Havia alguém mas... já não existe mais.
Осы стараются не подлетать к воде. Как они могут достать там его тело? Мушидо больше нет.
As vespas na colmeia tentam escapar da água... desesperadamente ferrando no seu corpo...
Его больше нет.
Já não anda por cá.
Вы можете спросить его сами. Если только получите доступ в посольский сектор... которого у Вас больше нет.
Podia-lhe perguntar você mesmo, excepto... que para entrar na ala dos Embaixadores é preciso autorização alta... que você já não tem.
Нет, хотя у меня был воображаемый друг И родители больше любили его
Não, apesar de eu ter tido um amigo imaginário que os meus pais preferiram.
Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
Deu para avaliar-me. A presença dele nunca mais me perturbará.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Tanto quanto sabemos, havia apenas um metamorfo na Terra, e ele pode já nem estar aqui.
С тех пор вы больше его не видели? - Нет.
O que tu precisas e de mim e do meu tempo.
у меня больше нет, а развернуть его придётся.
Só tenho uma, mas tens de o desenrolar.
Нет. У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
Tive um pressentimento estranho, como se não a voltasse a ver.
И больше не увидит Анну, как только она узнает его прозвище. - Нет.
E decerteza que nunca mais vai saber nada da Anna quando ela descobrir que o apelido dele era...
Когда ты ему интересен, для него как будто никого больше нет на целом свете. Поэтому его и любят все.
Quando te dá atenção, sentes-te como a única pessoa no mundo, por isso todos o adoram.
Возьми свой мяч, ведь он у тебя вместо яиц, которых у тебя нет и засунь его себе в задницу потому что мой великолепный зад ты больше никогда не увидишь.
Podes ficar com o teu futebol, porque só serves para isso, e enfiá-lo no teu rabinho pretensioso, porque não voltas a ver o meu lindo rabo.
Hу он там засуетился, попал случайно под пулю, и больше его нет.
Apanhou com uma bala perdida e morreu.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520