Его подставили Çeviri Portekizce
198 parallel translation
- Его подставили.
Vão tramá-lo.
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
De facto, o Stacey repetiu isso durante o julgamento... dizendo que tinha sido falsamente acusado.
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Disse que o tinham "tramado"!
Его подставили.
O Krusty foi tramado!
Его подставили.
Foi apanhado.
Она говорит, что его подставили?
- Diz que ele foi tramado? - Sim.
Джекки Браун говорит, его подставили.
Jackie Brown diz que lhe armaram uma ratoeira.
- Да, но что если его подставили?
- E se lhe estão a armar uma cilada?
Его подставили.
Foi tramado.
Это то, что ему полагается просто его подставили.
E bem que o merece, teve uma sorte danada.
Джон сказал, что его подставили, потому что он узнал о ней.
O John disse que tinha sido tramado por ter descoberto sobre ela.
А что случилось с отцом? Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Ele chutava, os bófias vieram, foderam-no e prenderam-no.
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
Armaram-lhe uma cilada. Acho que foi a LuthorCorp.
Он клянется, что его подставили.
Ele jura que foi tramado.
Вы специально его подставили!
Ele só te deve dinheiro porque tu o enganaste!
Они его подставили.
Eles armaram-lhe uma cilada.
Я почти уверен, что на этот раз его подставили.
- Acho que lhe armaram uma cilada.
Мы его подставили, убили его людей,
Nós tramámo-lo. Matámos a sua equipa.
Его подставили и бросили умирать.
Encurralado, atraiçoado e largado à morte.
Его подставили те же люди, что и охотятся за мной
Ele está a ser tramado pelos mesmos homens que andam a perseguir-me.
Фенсик и Букалтер. Это бывшие копы, которые его подставили.
Eles são ex-polícias e são os mesmos que o andam a tramar.
Он сказал, что его подставили,
Ele disse que estava a ser incriminado
Почему вы думаете, что он будет сотрудничать с вами после того, как вы его подставили?
Porque colaboraria ele consigo depois de o ter mandado para a cadeia?
Думаю, его подставили.
Acho que ele foi tramado.
Его подставили.
Estão a tramá-lo.
Его подставили.
Ele foi tramado.
Его подставили, Илай.
Eli, ele foi incriminado.
Его подставили.
Foi para incriminá-lo.
Сказал, что его подставили.
Disse que armaram contra ele.
Подозреваемый утверждает, что вы его подставили.
O suspeito diz que você o tramou.
Конечно, он сказал, что его подставили.
É claro que ele diz que foi incriminado.
Что его подставили.
Ele foi tramado.
Его подставили, миссис Шрёдер.
Foi um bode expiatório, Sra. Schroeder.
Он сказал, что его подставили.
Disse que foi incriminado.
У Криса не было оружия, когда копы его застрелили. Его подставили.
O Chris não estava armado quando os polícias o mataram.
Как бы он мне не нравился, Джи, но его подставили.
Por mais que não goste dele, G, atraiçoaram-no.
Значит, его подставили?
Então foi uma armadilha.
Его подставили, чтобы закрыть следствие.
Armaram-lhe a fim de encerrar a investigação.
Вы знали, вы его подставили.
- Sabia. Tramou-o.
Что им стоит его подставить? Вот и подставили очень ловко. Дали мне винтовку в руки, внушили, что Нджала - скотина и подлец.
Repara que me explicaram muitas coisas antes de me enviarem lá, antes de eu pôr a espingarda na minha mala.
Громилы не тронут его, мы и так подставили себя, разыскивая его.
Em casa do Sweet, os goons não lhe tocam e só vamos conseguir irritar-nos se andarmos a segui-lo.
Но в данный момент, я не думаю, что для Белого дома опасно выступить в защиту Сэма и агрессивно атаковать людей, которые подставили его.
Mas penso que deveríamos defender o Sam e perseguir quem o tramou.
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
E estão a dizer que foram tramados pelo General Marks e pelo seu assistente pessoal.
Врезаются в большую машину, которую папа и его друзья подставили на дне океана.
Funciona uma enorme máquina que ele e os amigos... na Transocean acharam debaixo do chão chamam...
Думаешь, тебе удастся убедить его, что тебя подставили?
Achas que o convences de que foste tramado?
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Se me quiser tramar, eu encontro-a e reduzo a cinzas tudo à sua volta.
Он слышал, что тебя подставили с этим убийством Гарзы, так что... я просил его присматривать за тобой.
Soube que te têm estado a tramar no caso Garza. Por isso, eu disse-lhe para andar por perto.
Думаю... Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Bloom, devem tê-lo apanhado, acho que nos atraiçoaram, ou coisa assim.
Так, ты имеешь в виду, его действительно подставили?
Então, ele foi mesmo tramado?
Твоего мужа подставили, и они не допустят, чтобы его когда-либо выпустили из тюрьмы.
O teu marido foi emboscado, e eles não o vão deixar sair da prisão, nunca.
Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Acho que estão a culpá-lo por alguma razão, mas porquê?