Его поймали Çeviri Portekizce
640 parallel translation
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая... что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Esse homem, sabendo que seria apanhado... e iria para a prisão, escolheu a única saída.
Я хочу, чтобы его поймали и повесили, немедленно!
Quero-o preso e enforcado! Já, ouvistes?
Я тоже хочу, чтобы вы его поймали. Я даже не могу пригласить гостей, когда он здесь.
Quando ele está cá, não posso ter visitas.
Вы его поймали на месте преступления? Он украл что-то?
Apanhou-o a roubar alguma coisa?
Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов. А также многие другие строения, прежде чем японцы его поймали.
Quando Singapura caiu, ele ficou para trás e destruiu umas pontes e outras instalações, antes de os japoneses o apanharem.
Он все еще любит меня, а я пыталась поднять на ноги всю округу, чтобы его поймали!
Ele ainda me ama, mas eu queria ver se o prendiam.
Вы его поймали?
Você captou isto?
- Мы его поймали.
- Nos vimos.
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Se está a tentar estabelecer um quadro psicológico para meter recurso...
Его поймали, когда он пытался бежать.
O capturaram enquanto tentava escapar.
Как я рада, что его поймали.
Ainda bem que o apanharam!
Его поймали.
Apanharam-no.
Питтси, мы его поймали, поймали!
Conseguimos, Pittsie!
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Mas se era real, e estava aqui e o tivemos preso e ele escapou onde estará o Bob agora?
Этот Жан Рено... вы его поймали?
E esse Renault, conseguiram apanhá-lo?
Можно сказать, вы его поймали на горячем.
Parece que o apanhou com as mãos na botija.
Его поймали, когда он мочился на книжный магазин.
Apanharam-no a mijar numa livraria.
Когда мы его поймали, у него было такое выражение на лице.
Ele tinha essa expressão quando o apanhámos.
Бомба не взорвалась. Значит, его поймали и казнили раньше.
A bomba não explodiu, por isso, deve ter sido apanhado e executado.
- Мы его поймали!
- Apanhámo-lo!
Да, мы его взяли. Мы его поймали!
Sim, Apanhámo-lo.
Как вы его поймали?
Como o apanharam?
Если бы мы поймали его в лесу, скорее всего он был бы мертв.
Se o tivessemos apanhado na floresta, ele poderia estar morto.
Шериф Эймс, почему его не поймали?
Por que não o apanha, Xerife Não me quer ver com uma faca nas costas, pois não
Можно подумать, будь он в Париже, вы бы его давно поймали?
O povo de Paris não consegue entender porque Le Moko é tão intocável.
Мы поймали его перед мясной лавкой в украденной машине доктора Лемана.
- Qual é a acusação? Apanhámo-lo em frente ao talho no carro roubado do Dr. Lehman.
- Мы поймали его на месте преступления.
- Apanhámo-lo em flagrante!
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
Porque apanhámo-lo uma vez, a Rebeca e eu, a observar-nos pela janela da cabana.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Это убийство... тех парней, которые его совершили, еще не поймали?
Aquele assassinato... chegaram a pegar os homens que o fizeram?
- Мы его на этом поймали.
- Apanhámo-Io em flagrante.
Они поймали квартального, привязали его к медведю и пустили медведя в Мойку.
Entäo, pegaram no inspector, amarraram-no às costas do urso e lançaram-nos no rio Moika.
МьI поймали его в комнате АнньI.
Apanhámo-lo no quarto da Anna.
- Мы поймали его!
- Agora é que vai ser.
Его ни разу не поймали.
Nunca foi apanhado.
Мы поймали его в ловушку!
Ele está encurralado.
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Saímos e apanhámos o fulano. Demos-lhe um apertão antes de chegar a polícia.
Мы поймали его при попытке пробраться в нашу верхнюю память.
Apanhámo-lo a tentar invadir a nossa memória protegida. Não!
Отвечаю, ему повезло, что мы не поймали его у той стены.
Eu estou falando pra você Ele é sortudo de eu não pega-lo sobre este muro.
Мы поймали его на краже в клубе, на растрате и торговле наркотиками. А теперь он вырядился Сантой Клаусом.
Apanhàmo-lo a roubar no Clube, a fazer desfalques, a vender droga e agora anda por aí vestido de Pai Natal.
Мы поймали его людей - - они прятались внутри корабля.
Sim. Encontrámos um dos seus homens escondido dentro da nave.
Мы с Барри поймали его, когда он скакал по холмам... как будто он у себя дома.
Eu e o Barry apanhamo-lo a passear pelas colinas... como se fosse o dono daquilo.
- Мы поймали его.
- Apanhámo-Io.
Идите позвоните старшему инспектору Джеппу. Скажите, что поймали его рыбу.
Telefone para o Inspector-Chefe Japp e diga-lhe que apanhou o seu "peixe".
Мьi поймали его, когда он дрался с одним из молодьiх бьiков.
Apanhei-o a tourear um dos touros mais jovens.
- Его ещё не поймали.
- Ainda não o apanhámos.
Бедный ублюдок! Его, наверное, поймали с поличным.
Deve estar outra vez metido em problemas.
Ещё не поймали его?
Já o apanharam?
Мы поймали его!
Apanhámo-lo!
Мы поймали его, Джэк!
Apanhámo-lo, Jack!
И он был признан невиновным, его отпустили и поймали настоящего убийцу.
E foi considerado inocente e foi libertado e depois apanharam o gajo certo.