Единороги Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Где остальные единороги, и кто такой Красный Бык?
Onde estão os outros unicórnios e o que é o Touro Vermelho?
Если люди не понимают, кто перед ними, возможно, в мире есть ещё единороги. Их не узнают, но им того и надо.
Se os homens já não distinguem aquilo que vêem, pode ser que ainda haja outros unicórnios pelo mundo, despercebidos e felizes por isso.
Нашли приют единороги?
Onde vão os unicórnios?
Где встретятся единороги?
Onde vão os unicórnios?
Но где же единороги?
Onde os unicórnios vão?
Тогда все единороги на свете останутся в плену, кроме одного, а она состарится и умрёт.
Se fizermos isso, todos os unicórnios do mundo ficarão prisioneiros para sempre, excepto um, e ela envelhecerá e morrerá.
Единороги могут томиться в плену веками, но это не навсегда.
Uma demanda não pode simplesmente ser abandonada. Os unicórnios podem ficar por salvar durante muito tempo mas não para sempre.
Нет. Единороги вернулись в мир.
Não, os unicórnios estão de volta ao mundo.
Это были единороги.
Eram unicórnios.
Единороги мертвы, верно?
Os unicórnios estão mortos, não é verdade?
Мораль моей басни, мадемуазель,.. ... что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
A moral da história é esta, Menina, que dragões e unicórnios só nos livros de poesia.
Мне нравятся единороги.
Eu gosto de unicórnios.
Единороги, надо же.
Unicórnios? A sério?
Скажете, креативно это или нет. Когда мне было пять лет, я придумал, что бывают такие существа, как единороги.
Quando tinha 5 anos imaginei que existisse uma coisa parecida com um unicórnio.
Единороги редкие и мистические создания.
Os unicórnios são criaturas raras e místicas.
Единороги чисты сердцем.
Um unicórnio é puro de coração.
"Единороги"?
"The Unicorns"?
Им нужны радуги и единороги. Твою мать, Ред!
Bem, querem arco-íris e unicórnios.
Обожаю читать о Лизе. "ЕДИНОРОГИ И Я"
Eu adoro aprender sobre a Lisa.
Единороги, драконы... Она этим увлекается.
Unicórnios, dragões, gosta dessas coisas.
Единороги, и лепреконы, и драконы, все эти отделы расформированы.
São os unicórnios, duendes, dragões. Todos esses departamentos fecharam.
Такие цыпочки - они как единороги или эльфы.
Eu sei... miúdas giras são como unicórnios ou gnomos.
Это же не единороги.
Eles não são unicórnios.
То есть, единственное, чего не хватает, это... маленькие единороги!
Quero dizer, a única coisa que falta é... Unicórnios bebés!
"Отправимся в Радужную страну! Там есть единороги из сахарной ваты, и все бесплатно".
"Por favor, vem comigo para a Terra do Arco-Íris, onde os unicórnios são feitos de chocolate e algodão-doce e tudo é grátis."
Еще тогда, когда у вас была любовь-морковь, радуги и единороги.
Mas isso foi quando estavam apaixonados e tudo eram arco-íris e unicórnios...
Единороги теперь злые?
Agora os unicórnios são maus?
Редки, как единороги.
Tipo tão raro como um unicórnio.
А как единороги, эльфы и леприконы предпочитают чтобы их называли?
E os unicórnios, elfos e duendes como preferem ser chamados?
Не может быть, чтобы только меня смущали эти единороги.
- Certamente todos acharão que o unicórnio é acessório.
Будут радуги и единороги.
Será um mar de rosas.
Даже больше, чем хочу чтобы единороги жили взаправду.
Mais do que quero que os unicórnios sejam reais.
Не понимаю, почему его это беспокоит. Эти милые существа, единороги моря.
Não sei porque se incomoda, são criaturas maravilhosas, unicórnios do mar.
Как единороги и кентавры?
Como unicórnios e centauros?
Ты никогда не задумывался, что бегемоты думают, что носороги это единороги?
Já te perguntaste se os hipopótamos acham que os rinocerontes são unicórnios?
И она написала книгу " Радуги и единороги.
E ela escreveu um livro
У меня был запасной вариант - единороги. Но они тоже ненадёжны.
Tinha um plano B, unicórnios, mas também não são de confiança.
Щенки и единороги.
Filhotes e unicórnios.
Он был уверен, что когда я познакомлюсь с этими людьми, будут сплошные радуги и единороги.
Ele pensou que, quando conhecesse os pais, seria só arco-íris e unicórnios.
Я хочу сказать, единороги, они же опасны. рог, и все такое...
Os unicórnios parecem perigosos, com o chifre e tudo isso.
Пегасы - не единороги. "
O Pégaso não é um unicórnio. "
Единороги, радуги, вездесущие игрушки в её комнате, но за дверью шкафа.. ничего, кроме чёрных одеяний, воняющих сигаретами.
Unicórnios e arco-íris e bichos de pelúcia no quarto dela, mas abre-se a porta do armário e só tem roupas pretas a cheirar a cigarros.
РОЗОВЫЕ ЕДИНОРОГИ
UNICÓRNIOS COR-DE-ROSA
По-моему, единороги тоже сексуальны.
E também acho os unicórnios sexy.
Думаешь, у них там единороги и радуги?
Achas que vivem num mundo cor-de-rosa?
Единороги - это мотоциклы.
Os unicórnios são motos.
Единороги?
Unicórnios?
Ветчина, единороги...
Toucinho, unicórnios...
Теперь мне нравятся злобные единороги.
Agora prefiro unicórnios zangados.