Жаль это слышать Çeviri Portekizce
389 parallel translation
Жаль это слышать, Чак.
Lamento ouvir isso Chuck.
Жаль это слышать.
Lamento saber disso.
- Жаль это слышать.
Lamento. Todos os miúdos deviam ter um pai.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento imenso ouvir tal.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sim, e lamento muito o sucedido mas não se trata disso. Temos um contrato.
- Мне жаль это слышать.
- Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать.
Lamento muito.
Очень жаль это слышать.
Sinto muito.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvi-lo.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
Que raios, Byron, lamento saber isso.
О, нет. Как жаль это слышать.
Mas que pena...
Как жаль это слышать, доктор.
Lamento saber isso, doutor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Que pena. Pois eu, levei uma sova.
Жаль это слышать.
Lamento saber isso.
Дмитрий недоволен. Очень жаль это слышать.
Dimitri está chateado.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
Ele nunca me assediou.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Lamento ouvir isso... acho eu.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lamento saber disso, mas não é problema meu.
Мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне жаль это слышать. Я собиралась тебя щедро отблагодарить.
Teria sido muito bem recompensada... por uma tarefa tão importante.
Жаль это слышать.
Lamento.
Мне ужасно жаль это слышать.
Lamento imenso.
Жаль это слышать.
Os meus sentimentos.
Очень жаль это слышать.
Lamento ouvir.
Да, разумеется. Мне очень жаль это слышать.
Sim, foi com tristeza que recebi a noticia.
Мне очень жаль это слышать, сэр.
Lamento ouvir isso, senhor.
- Жаль это слышать.
- Merda. Lamento.
Мне так жаль это слышать.
- Lamento saber disso! - Está tudo bem...
Очень жаль это слышать. Правда.
Lamento ouvir isso.
Что ж, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir-te dizer isso.
Мне жаль это слышать.
Custa-me sabê-lo...
О, мне жаль это слышать.
Lamento saber isso. Entre.
Мне жаль это слышать, сэр.
Lamento, senhor.
Жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
- Жаль слышать это.
- Lamento.
Мне так жаль это слышать.
Lamento sabê-lo.
Ну, мне жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
Мне очень жаль слышать это.
Lamento sabê-lo.
- Мне жаль слышать это, сынок.
Lamento-o, filho.
О. Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.
Жаль слышать это.
Lamento ouvir isto
Мне жаль слышать это.
Acho isso uma pena.
Мне очень жаль слышать это.
Tenho muita pena.
Мне очень жаль, если тебе странно это слышать. Но ты должна... услышать это.
Lamento muito, se é esquisito para ti ouvi-lo, mas preciso que ouças.
Мне жаль это слышать.
Lamento em saber.
- Мне очень жаль слышать это.
- Lamento imenso.
О, мне жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне очень жаль это слышать.
Realmente sinto por isso.
Очень жаль слышать это.
Lamentamos muito em ouvir-vos dizer isto.
Мне жаль слышать это.
Lamento ouvir isso.