Животное Çeviri Portekizce
1,814 parallel translation
Ох, ж-животное,
O monstro...
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
vou comprar frango de churrasco no supermercado, levá-lo para casa, ficar de pé junto ao lava-loiças e comê-lo com as mãos, como um animal.
Ты ведешь себя как животное
Ages como um animal.
Но фишка, Майк, Фишка в том чтобы оставить животное внутри когда тебя выпускают
Mas questão, Mike, é como deixar esse animal lá dentro quando nos deixam sair.
К тебе домой забегало какое-нибудь дикое животное?
Já teve algum animal selvagem encurralado em casa?
На неё напало какое-то животное. Укус в шею..
Ela foi atacada por um animal, com uma dentada no pescoço.
Как называется самое прекрасное животное?
Qual é o animal mais bonito?
На неё напало животное, укушена в шею
Ela foi atacada por um animal, com uma dentada no pescoço.
Скот - это тоже такое животное, только копытное.
- Toupeira. Ratazana também é um roedor, mas parece-se mais com um lemingue.
От жажды и от перегрева. Мы его оставили там, как животное в ловушке.
Deixámo-lo como se fosse um animal preso numa armadilha.
Какое животное больше всех пукает? Эй, эй, эй.
Que animal é que dá mais peidos?
Тебе доверили драгоценное животное...
Confiando-te a sua preciosa mascote.
Какое самое странное животное у тебя было? Ты.
- Que animal estranho já tiveste?
Она габаритна и лишена чувства юмора обращается к себе в третьем лице, как животное
Ela é gorda, sem piada, fala de si mesma na 3ª pessoa, como um animal.
Милхаус, это будет самое огромное дохлое животное которое мы когда-либо тыкали палкой.
Milhouse, este vai ser o maior animal morto que nós alguma vez espetámos com um pau.
Смотреть на это животное, брыкающееся среди собак... под крики обезьяны, было очень забавно.
Ver o animal a pontapear por entre os cães, com os gritos do macaco foi muito divertido.
Это ужасная идея. Мы обойдемся без унижения этого человека, пытаясь лечить его как животное в зоопарке.
Vamos poupar este homem da humilhação de ser tratado como um animal.
Ну, если тебя в лаборатории кусает животное "зараженное" радиацией то ты ожидаешь, что превратишься в супергероя.
Bem, És mordido por um animal radioactivo no laboratório, Acabas por te querer tornar num super herói.
Короче говоря, это — скверное животное.
Em suma, um animal imundo.
Царство животных жестоко, Но ни одно животное не жестоко как homo sapiens
O reino animal é brutal, mas nenhum animal é tão brutal quanto o homo sapiens.
"ни одно животное не может быть таким жестоким, как человек"
"Nenhum animal é tão brutal quanto o homem".
Царство животных жестоко. Но ни одно животное не может быть таким жестоким, как человек.
O reino animal é brutal, mas nenhum animal é tão brutal quanto o homem.
Плохие вещи все время происходят "ни одно животное не может быть таким жестоким, как человек"
Coisas ruins acontecem o tempo todo, pois nenhum animal é tão brutal quando o homem.
Хочешь вести себя как животное, я буду вести себя с тобой соответственно.
Se queres agir como um animal, vou tratar-te como um.
Теперь ешь как животное.
Agora come como um animal.
И тогда животное напало на тебя И укусило тебя за шею. Это странно.
E depois, um animal atacou-te e mordeu-te no pescoço.
Не могу поверить, что животное напало на тебя. Да.
Não posso crer que tenhas sido atacado por um animal.
Я просто животное..
Peço desculpa. Sou um animal.
Когда было совершено нападение на Кэрри, она расскала полиции, что это животное, он повторял ей вновь и вновь...
Quando a Carrie foi atacada, ela disse à polícia que aquele animal, lhe repetia :
Приковывала меня как животное?
Acorrentando-me como um a animal?
Да, животное умерло то того, как кто-то отрубил ему голову.
Este animal já estava morto quando alguém o separou da sua cabeça.
Сэр, положите животное, покажите руки.
Pouse o animal. Mostre-me as mãos.
Сейчас я похороню моё последнее животное.
Estou a enterrar o meu último animal.
Что я могу сделать? Надеть куклу на руку или какое-нибудь животное из меха?
Marionetas ou talvez um animal... peludo.
Ты животное!
Bruto!
Я свинья, животное, засранец, но ты позволяешь мне поцеловать себя.
Sou um porco, um animal, uma besta, violento. Mas deixavas-te beijar por mim.
Так что это : растение, животное?
O que pensa que é? Planta? Animal?
Что это? Какое то животное.
- Um animal qualquer.
Если кто-то может заставить животное выполнять его желания, ему не обязательно при этом присутствовать.
Se alguém consegue obrigar animais a fazerem coisas, não tem de estar no local onde elas acontecem.
Если ты называешь безумное животное сношение сексом, то да, полагаю, был.
Se te referes a sexo animal e sem qualquer razão, então sim, acho que tivemos.
Он думает, что Джейн - его домашнее животное.
- Diz que o Djieien é de estimação.
Может, это было животное?
Talvez um animal.
Верните это животное в его клетку.
Ponham animal de volta à jaula.
Тут есть какое-то животное.
Tens aqui um animal.
Бэт, я не какое-то животное, которое стремится удовлетворить свои нужды.
Beth, não sou um animal a tentar satisfazer as suas necessidades. Se fosse, tinha ido a um bar ou a uma esquina há semanas.
Ты не можешь контролировать животное, Векс.
- Não podes controlar um animal.
Это ты еще не видела это животное раньше.
Não, é como não tivesse visto aquele animal antes.
Животное!
- Animal!
Да чтоб тебя! Ты, животное!
Qual é o vosso problema, seus animais?
Нет, домашнее животное.
- Não, é uma mascote.
Красивое животное.
Belo animal.