Живот болит Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Ты ж сегодня не ел ничего. Знаю, но у меня живот болит.
- Eu sei, mas dói-me o estômago.
- Как будто живот болит?
- Como uma dor no estômago?
Может, у тебя живот болит?
Dói-te o estômago?
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Dão-me dor de barriga e estou com uma que nem me aguento.
У меня живот болит уже насколько дней.
Ninguém te vai roubar isso. Não me sinto nada bem.
Да, все нормально. Просто живот болит.
Sim, estou, excepto do estômago.
Живот болит.
Estou com cãimbras no estômago.
Живот болит.
Dores de estômago.
Я хотела, а теперь у меня живот болит.
Tinha, mas dói-me a barriga. Outra vez?
" мен € живот болит. я из толчка не вылезаю.
Não podia ir à casa de banho.
Не сейчас. У меня живот болит.
Agora não, estou com dores de barriga.
У меня что-то живот болит.
Estou com dores de barriga neste momento.
Живот болит сильно...
Mas dói-me a barriga.
- Сейцас живот болит?
- Dói-lhe a barriga agora?
Живот болит...
Dores no estomâgo...
Мой сдавленный живот болит.
O meu estômago, apertado, dói.
Как странно, кажется живот болит.
Que estranho, parece mesmo dor de barriga.
Когда у меня болит живот, я прикладываю ее к нему.
Quando me dói o estômago, ponho-a sobre mim.
У, как живот-то болит!
Auuu... Que dores de barriga!
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Diz que tem muitas dores, e quer saber se o pode ajudar?
У него нет температуры, но он говорит, что у него болит живот и пятна перед глазами.
Não tem febre, mas diz que lhe dói o estômago e que vê manchas.
Накпример : "У меня болит живот" или : "Я сойду с ума!"
Tu sabes, tipo : "Dói-me o estômago". Ou "Estou a ficar maluco!"
У меня весь день болит живот.
Tenho tido dores de estômago o dia todo.
Я сказал своему дяде что у меня болит живот.
Disse ao meu tio que estava mal do estômago.
У меня болит живот.
Estou agoniado.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
A minha barriga ainda me dói da facada que me deste.
У вас болит живот?
Dói-lhe a barriga?
У меня болит живот. Моя шея меня убивает. Я не могу её повернуть.
Meu estômago dói, meu pescoço está me matando, eu não consigo virar, olha!
У меня болит живот.
Tenho o estômago às voltas.
Мой живот не болит.
O meu estômago não dói.
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Quando ponho a mão na barriga... ... não dói assim tanto.
У одних возникает бессонница, у других... болит живот или голова.
Há quem tenha insónias. Outras pessoas têm dores de estômago ou de cabeça, mas normalmente passa.
У нее болит живот
Ela está um pouco doente.
Живот болит.
Dói-me o estômago.
У меня болит живот.
Dói-me a barriga.
Она всё время говорила, что у неё болит живот. Я думал, она просто капризничает.
Ela estava sempre a queixar-se de dores de barriga e eu pensei que era um jogo dela.
Секретное слово, чтобы я знал что у тебя, и правда, болит живот... -... и ты не капризничаешь
Uma palavra secreta que uses quando as dores forem a sério.
- У меня болит живот.
- Dói-me a barriga. - Anda.
- Но у меня болит живот.
- Dói-me a barriga...
Нет, у меня болит живот.
Não, estou mal disposto.
- У актеров болит живот?
Dor de barriga dos feirantes.
Немного болит живот, но всё нормально.
O estômago dói-me um pouco, mas estou bem.
Живот болит.
Dói-me a barriga.
Я не раздвину ей ноги, она говорит, - надень кондом. Она на подстилке, у нее болит живот.
Não abre as pernas, diz para usar preservativo.
У меня живот оцень болит.
Doí-me o estômago.
У меня живот болит.
- Dói-me a barriga.
Я приняла те лекарства, которые вы мне дали, но живот всё ещё болит.
Eu tomei o remédio que me deu, mas meu estômago ainda dói.
У него просто болит живот.
Ele tem uma dor de barriga.
— Нет, не сбросишь. Она считает, что у мальчика просто болит живот.
Ela pensa que o miúdo tem uma dor de barriga.
Мой... Живот немного болит.
Meu estômago dói um pouco.
Ты так быстро восстановился... У меня зверски болит живот, в шее пульсирует, но ноге лучше.
- Meu estômago dói, meu pescoço está latejando, minha perna está melhor.