Жирных Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Покормишь птиц, и что получишь? Жирных птиц!
Se alimenta-los ficam gordos.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Casa com um tipo sentimental rico... de boca grossa para beijar, e botas grossas para bater. Se näo consegues apreciar o que tens, entäo procura o que aprecias.
Никаких жирных шуток!
Acaba com as piadas de gordos.
Но вскоре охотники выбили всех здоровых и жирных животных и остались только больные и слабые.
Mas em breve, a caça dizimou todos os animais gordos e saudáveis, e só restaram os fracos e doentes.
У нее задница, как два жирных арбуза в одной сетке.
Tem um rabo como duas melancias gordurosas num saco.
Американцы превратились в жирных лентяев,..
- Era. Os americanos tornaram-se nuns verdadeiros preguiçosos, que preferem vender-se do que andar um quarteirão.
Я терпеть не могу жирных тёлок.
Eu não vou viver com uma vaca gorda!
Парочку жирных поросячьих ножек... Порцию маринованных обезьяних мозгов и большое слоновье глазное яблоко.
Uns belos pés de porco engordurados, uns miolos de macaco em vinagre, e um grande olho de elefante.
Во-первых, я бы хотел поблагодарить тех жирных членососов, толстожопых импотентов, пидоров, сопливых сосунков, которые допустили утечку в прессу.
Primeiro que tudo quero agradecer ao cabrão burro capado e maricas que contou isto à imprensa.
Я на этих жирных ублюдков работаю еще со школы.
Trabalho para esses malditos desde a escola. Olha-me para esta merda de lugar!
Два жирных пуэрториканца.
São dois porto-riquenhos gordos.
- Нет. Сейчас в море бизнеса плавает пару жирных китов.
Só que neste momento há vários peixes graúdos lá fora para pescar.
Здесь синие водоросли, шесть видов жирных кислот, сокращающих количество свободных радикалов, и салат из капусты для улучшения вкуса.
Algas azuis... seis tipos de ácidos gordos para reduzir os radicais livres... e para dar sabor, uma mistura de legumes crucíferos.
... из военно-морской авиации. Он поможет нам сделать наших жирных дам полегче.
Ele ajudar-nos-á a tornar mais leves estas "senhoras gordas".
И я также думаю о том чтобы добавить некоторых из тех больших жирных хуесосов которые рулят в центральном дивизионе. Фанатов Chicago Bears,
Também estou a pensar em arranjar alguns daqueles cabrões gordos... que torcem pelas equipas da NFC, sabem?
Я ж не знал, что ты на жирных западаешь.
Não sabia que andavas à caça de banha.
Я столько пытался заставить этих жирных котов слушать мою музыку.
Não podia andar a mendigar para que uma editora qualquer pusesse a tocar o meu CD.
Желаю вам сотни жирных детишек
Desejo-vos centenas de crianças gordas.
Кучка жирных фермеров.
Cambada de labregos gordos.
Меня задрало стучать башмаками для всяких жирных дур!
Estou farto de abanar o rabo para estas idiotas gordas.
Бессмысленная затея, я весьма высокого мнения обо всех твоих жирных складочках.
Isso não é necessário porque tenho muito respeito pelas tuas partes moles em todas as circunstâncias.
О, мадмуазель, Лис ощипывает только жирных каплунов и голубей.
Menina... A fuinha só sangra pombos e patetas.
В твоей диете не хватает жирных кислот.
Tens ingerido ácidos gordos em quantidade suficiente?
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Deviam pôr-se naqueles joelhos gordos e agradecer-me... por salvar o Partido dum suicídio político.
Никто не проявит много симпатии к парням, которые бросают жирных детей в реку.
Ninguém simpatiza com miúdos que atiram putos buchas ao rio.
- Да, ну это именно то, что мы делаем. Мы сидим без дела на наших жирных задницах и создаем сценарии, которые создают опасность планете. - Это именно то, что мы делаем.
Sim, e exactamente o que fazemos, sentamo-nos por aí e criamos cenários que põem o planeta em risco, e exactamente o que fazemos.
Облака похожи на двух жирных крыс.
- Nuvens que parecem ratos gigantes.
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах.
E eu passo o dia a levar apalpões de vendedores de tractores!
Я против жирных.
Sou anti-gordura.
Группа жирных мужиков из Теннесси.
- São investidores do Tennessee.
Её папаша добавил к призу двух жирных барашков и козла
O pai dela fechou o negócio com duas vitelas e uma cabra.
Должен есть больше жирных людей.
Preciso de comer mais pessoas gordas.
Я всегда знал, что эти рубашки для жирных нерях.
Eu pensava que estas camisas eram apenas para obesos.
По всей видимости это "танец жирных". Неподобающе?
Aparentemente, ele está fazendo a'dança da gorda'.
А то, знаешь, здесь метелят таких жирных уродов.
Porque, sabes, são só... biscoitos.
Я как раз думала убрать его в шкаф, оно все в жирных пятнах от ветчины.
Se calhar, era melhor arrumá-lo no roupeiro com nódoas de gordura!
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
- Pode ser Fibrose Hepática ou MCADD.
Недостаточность дегидрогеназы жирных кислот тоже не подтвердилась.
E nada para MCADD.
Мы собираемся ограбить банк, в котором будут лежать деньги этих жирных котов, а мы потом раздадим их бедным фермерам, которым не на что себя прокормить.
Então temos que encontrar um banco no meio de muitas quintas onde uma vez por ano, ou seja, agora mesmo, vão encher o cofre com dinheiro para que o Agricultor John possa pagar ao Juan ou ao Ramon para fazerem a colheita.
Многого для жирных воров в парламенте?
Uma garantia mínima de ladrões inchados no Parlamento?
Ты ему нравишься, Джеки. Ему не нравится, что ты зря тратишь талант водителя, развозя жирных туристов по Бульвару.
Gosta de ti e odeia ver desperdiçado o teu jeito para guiar levando turistas balofos dum lado para o outro.
Это та самая политика страха, которую мы слышали от этих жирных котов с Уолл Стрит.
Esta é a mesma política do MEDO que estamos ouvir dos provocadores financeiros de "Wall Street".
Газовая хроматография жирных кислот должна дать более точные временные рамки.
A cromatografía dos ácidos gástricos, revelaria um lapso de tempo mais exacto.
Я не знаю, уровни в жирных кислотах...
Não sei Abby. Os níveis dos ácidos gástricos...
Да это просто забегаловка для жирных туристов.
É um sítio de costeletas para turistas gordos.
Он всегда был лучшим из команды жирных уличных парней, И он это знает.
Sempre foi um bom naco de carne certificada e sabe disso muito bem.
О... спортзал для жирных леди?
Ah, um ginásio para senhoras gordas?
Я тебя умоляю, как-будто я не знаю, как обработать толпу жирных лохов.
Até parece que não sei dar a volta a um bando de parolos ricos.
— Ага. Ну, теперь Амстердам — ёбаный диснейленд для жирных американских пидорасов.
Bem, agora Amesterdão é a porra da Disneylandia para gordos e bichas americanos.
Кривая выносливости необычайно стабильная, что говорит о хорошем метаболизме жирных кислот.
A sua resistência básica é extremamente estável, o que indica um bom metabolismo de ácidos gordos.
Мам, это действительно нормально, готовить с таким количеством жирных сливок?
Mãe, isto fica bom cozinhado com tanto creme grosso?