Забейте Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Забейте на предложение сэкономить деньги, купив дюжину.
Não aproveitem o menu económico.
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Ninguem se importa que ninguem se importa com o que penso.
- Забейте.
Que se lixe.
Забейте.
Falo demais.
Точно, забейте на метафору. Отлично.
Certo, abandona a metáfora.
Ааа... забейте.
Não se incomode.
Тупо забейте меня чем-нибудь тяжёлым, пожалуйста.
Espancamento atabalhoado, por favor.
Забейте. Слушайте, ребята.
- Ah, foda-se isso.
Забейте.
Esqueça.
Забейте лошадей.
Mata os cavalos.
Забейте!
- Esquece isso.
Забейте, бежим!
- Esqueçam, vamos!
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Então se ouvirem alguma coisa, mesmo que seja um rumor é porque é isso que é.
Забейте на пацана, зацените детку.
O bebé não interessa, olhem para o borracho.
последний раунд забейте, давайте!
Digam lá, vamos!
Думаю, она перестала принимать свои таблетки, так что если позвонит - забейте на нее, OK?
Acho que não tem tomado a medicação, por isso, se ela ligar, ignora-a, sim?
А, тогда забейте.
Ele disse "a sofrer", não disse "faz sofrer".
Знаете что, парни? Я просто не буду больше говорить о величайшем достижении всей моей жизни. Забейте.
Sabem que mais?
Так что прекращайте свою работу и забейте на это, чтобы мы смогли провести наш медовый месяц наедине.
Então, apanhe os seus homens e desapareçam para gozarmos a nossa lua-de-mel em particular.
Я не плачу, ребят. Просто забейте.
Não estou a chorar.
Прошу вас. Мы оба знаем, что мои единственные варианты это залететь или попасть за решетку, так что забейте.
Por favor, sabemos que as minhas únicas opções são engravidar ou ser presa, então, deixe-se de coisas.
- Забейте.
- Esquece.
Ќу, она мо € дочь, — аммер. я старше вас.'от €, если семь € ничего не значит, забейте на это.
- Ela é minha filha. Sou superior a ti. Ou família não é nada.
Забейте.
Esquece.
Забейте. спойлер - в конце Вейдер убивает Палпатина.
Mas, "spoiler", o Vader acaba matando o Palpatine.
Чтобы порадовать Бога и Небеса, Забейте гол, А лучше - два!
Pelo amor de Deus e dos santinhos, vejam lá se marcam uns golinhos!
- Лисса. - "И Небеса... " Забейте гол, А лучше - два "
Lissa!
Забейте.
Esquece...!
Забейте в поиск.
Procure, está bem?
Просто забейте.
Deixa-a em paz.
Забейте.
Esqueçam.
Нужно две деревяшки. Забейте ещё одну.
São precisos dois blocos de madeira, preguem outro.
Забейте на эту хрень!
Desliguem essa porcaria!
А, забейте.
Esquece.
Сразу к делу. Не умерла, вернулась, какая неожиданность, забейте.
Não morri, estou de volta, surpresa, não interessa.
Вот что, забейте вы на всё и съездите к нему.
Ouça... Ganhe coragem e vá visitá-lo.
Забейте. Давайте за работу.
Vamos despachar isto.
Забейте его камнями.
Apedreja-o.
Забейте ей крылья. Нет!
- Preguem as asas dela!
А если я ошибаюсь – забейте.
E se estiver enganado, não há crise.
Забейте, ребята.
Para o diabo.
знаете что... забейте!
Esqueçam isto!
Да забейте вы на этого придурка.
Esqueça este cretino.
Забейте.
Esqueçam o assunto.
Забейте холодильник едой, оплатите коммунальные услуги, подготовьте кровати для мальчиков.
Abasteça o frigorífico. Garanta que os serviços estão pagos. Prepare as camas dos miúdos.
Забейте лошадей!
Mata os cavalos!
Неважно. Забейте.
Nada de especial.
Забейте.
- Não demonstres nada.
Забей на это. Тейлор Свифт всегда права.
A Taylor Swift tem sempre razão.