Завалил Çeviri Portekizce
368 parallel translation
Я, кажется, завалил одного!
Acho que atingi um!
Запрыгнул бы на эти чертовы шасси и завалил его.
Teria saltado sobre uma rampa maldita e tê-lo-ia enterrado.
Сколько на роду ты завалил?
Quantos homens... despachaste?
У меня ушло на это 7 лет, но я завалил его!
Demorei sete anos, mas apanhei-o!
Как-то раз он завалил 60 штук за 5 минут.
Uma vez ele matou 6 em 5 minutos.
Я дошёл до полуфинала, отмечая кончину моей 3-й жены, огромный китаец меня завалил.
Porque na semifinal, a celebrar a morte da minha mulher, um chinês grandalhão o puxou duma vez.
- Он меня "завалил" и я влюбилась в него.
- Ele chumbou-me e eu apaixonei-me por ele.
Я к тому, что он мигом завалил Норриса, разве не так?
Acabou com o Norris bem depressa, não foi?
Я много их завалил?
Quantos é que eu apanhei?
Я двоих завалил! - И я одного!
- Atingi dois deles, pá!
Однажды я завалил свою сучку, и сказал ей,
No outro dia, estava em cima da minha namorada. Disse-lhe : " Raios, tens uma rata grande.
Я не то чтобы совсем завалил английский.
Eu não chumbei a Inglês.
Барт завалил последние 4 экзамена.
O Bart chumbou nos últimos quatro testes de história.
Я завалил много тестов за последнее время.
Bem, tenho andado a chumbar em vários testes recentemente.
- Прекрати читать - Этому не придают значения. Он походя говорит, что Осваль Завалил экзамен.
Tentaram dar a impressão que ele não fez um bom teste, dizendo que quase falhou mais do que acertou...
вам это не по зубам, ясно? кто завалил президента?
Merda, isto é areia demais para a sua camioneta.
Точно... его завалил на ринге в Хьюстоне сам Текс Колорадо... - Убийца из Аризоны...
Morto em Houston, pelo Tex Colorado, o Assassino do Arizona.
Слазь, пока я тебя не завалил.
Agora, desce antes que eu dispare.
Я завалил органическую химию из-за этой А.Ф.
Suspendi química orgânica por culpa de AF.
Я завалил гнездо ветками и птенцы вскоре погибли.
Então pus uma rede no ninho para que os...
- Там есть что учить. - Ну, честно говоря я... я завалил первый экзамен.
- Bem, para ser honesto não passei à primeira.
Завалил бизнес.
Está-me a arruinar o negócio.
За что завалил-то?
Porque é que fizeste isso?
Значит, в одну ночь, типа в шутку... говорю ему, "Ну, Эльмо, и кого ты завалил?"
Uma noite, a gozar, perguntei-lhe "Então e quem mataste tu, meu? !"
Я думал, он завалил кампанию Динкинса.
Julguei que ele tinha lixado a campanha do Dickens.
Да, завалил.
E lixou!
Ты, давай, говори, кто ты такой, пока я тебя не завалил, черт!
Ei, é melhor começares a anunciar-te... andes de seres desfeito aqui, preto. Raios!
А теперь Крота завалил.
E agora Krot foi morto.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
Lembrei-me como impedir o Helmer de me lixar no meu exame final.
Ты валишь Кейси, как вчера завалил Джи.
Quero que acertes no Casey... como fizeste ontem com o Gee.
Пoмните, как Бoбби завалил судью пo oшибке?
Lembram-se quando o Bobby placou o árbitro por engano?
Самое худшее - я опять все завалил.
O pior é que voltei a arruinar tudo.
Пытался убить меня, завалил одного из моих парней.
Primeiro tentou matar-me, depois tentou matar um dos meus.
Но Рикки стал богом на десять минут когда завалил хозяина местной забегаловки.
Mas o Ricky foi um Deus por dez minutos quando surrou o chefe de mesa.
Я их завалил.
- Matei-os!
Ты уверен, что завалил их, дружище?
- De certeza que os mataste?
Это я сегодня завалил здесь одного парня во время матча.
Foi onde plaquei um tipo hoje. De corpo inteiro.
Представляешь, он завалил всего один предмет. И за это его лишили повышенной стипендии.
Mil metros significa bolsa para uma faculdade importante, ele pode escolher a que quiser.
Господи, да это просто счастье, что он её не завалил.
Foi uma sorte ele não a ter abatido também!
Если бы завалил, тебя бы уже ёбнули.
Se ele o tivesse feito, já estavas morto.
Перси завалил историю.
Percy está mal em História.
Недавно захожу в раздевалку, а он там самого мистера Уида завалил.
Uma vez entrei no vestiário, eu juro que ele estava a pressionar o Sr. Weed contra o banco.
Ты его просто завалил, так ведь?
Foi como daquela vez que fomos à praia... em que o nadador-salvador me apalpou a nádega.
ќн завалил пса ректора, верно? - " то?
- Ele "limpou" o cão da reitora!
Около года назад завалил верхушку одной Питерской группировки, и пропал с концами.
Ele é que embarcou no voo
Я рад, что завалил прослушивание, потому что иначе... ты бы меня не поцеловала, да?
Ainda bem que a audição não correu bem, porque se não não nos teríamos beijado.
Ну завалил я пару контрольных, я обещаю исправиться.
Desculpem. Tive só uns maus testes. Farei melhor.
Я завалил его больше тридцати лет назад.
Matei-o há mais de 30 anos.
- Крис, блин, Шона завалил.
- O Sean morreu. Christopher matou-o.
- Двоих завалил, пока его хоронили. - Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- Com todo o meu dinheiro espalhado todos aqueles pagamentos evaporaram?
Завалил бы как собаку.
Abatia-o como um cão.