Задниц Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Марчелло, любитель больших задниц.
Um fodão, este Marcello.
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Podeis avaliá-lo por isto : Um pintor célebre, encarregado de fazer uma Vénus com belas nádegas, pediu-lhe que posasse como modelo, depois de ter consultado todas as "madames" de Itália sem encontrar um que o igualasse.
Он настаивал на осмотре их задниц и они испражнялись перед ним.
Pretendia que lhe mostrassem o traseiro e que defecassem em frente dele.
Один на пятьдесят задниц. В других провизия.
A outra está cheia de provisões, A merda não se come, Tem lógica,
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Daqui a exactamente 12 horas estou aí para pôr isso nos eixos!
Ну так надо тогда полизать десять процентов задниц!
Então tens lamber dez por cento dos rabos para mim!
- Надери пару задниц, Сэл!
- Desce o pau, Sal!
- ƒа, чуваки и чувихи, высша € лига по надиранию задниц вернулась в город.
Sim, meus e minhas... A SuperLiga de pontapés no cú está de volta à cidade.
- Я имею в виду других задниц.
- A minha mãe era do Texas.
Властитель дырок от задниц.
Vou dar-vos cabo do rabo.
- Взламыватель задниц.
Rouba-bostas.
Сколько же у неё задниц тогда?
Quantos cus terá ela?
Он собирается в Монреаль, надрать несколько стайерских задниц.
Ele tem de ir a Montreal derrotar uns gajos a sério.
Откроем компанию под названием : "Клуб любителей щекотания задниц".
Abres uma companhia chamada "clube de fans dos maricas passivos".
А вот в чем прикол. Отсылаем им обратно чек на 25 фунтов от имени компании "Клуб любителей щекотания задниц", где говорится :
- Isto agora é genial... envias de novo os cheques com o nome de outra companhia "clube de fans dos maricas passivos", a dizer :
Я могу прикурить от ваших задниц, Абдулы.
Não me obrigues a matar-te, Abdul!
Так, м-р Подтиратель Задниц, как зовут этого парня?
Ó Sr. Limpador de Rabos, como é que este tipo se chama?
Вся эта страна создавалась за счёт эмигрантских задниц.
Este país foi construído à custa dos imigrantes.
Хватит с меня этого рэпа и этих задниц. - Я почти кончил.
Já chega de ordinarices e palavrões.
А это - надирание ваших задниц.
Isto é o que se chama dar-vos uma tareia.
Он король рекламных объявлений, бюстов и задниц.
É o rei dos nossos anúncios "tetas e cu".
Мы прибыли в сердце Города Мафии где обитали все те, чьё дыхание разило от всех тех задниц, что они лизали.
Chegamos ao coração da Cidade Máfia..... onde descansam esses cujo o hálito fede por todos os rabos que eles lamberam.
- Если честно, я не имею совершенно ничего против этих "голых задниц".
- Para dizer a verdade, não me importo! - Óptimo.
МакКуин, тут пару задниц надо подтереть!
McQueen, há rabos que precisam de ser limpos!
Мы же можем надрать несколько Гоаулдских задниц!
Devíamos estar a dar cabo de alguns Goa'uid.
Дэнни, я считаю что вам двоим пора вытащить головы из задниц, в которых они были последние несколько недель.
Acho que meteram os pés pelas mãos nas últimas semanas.
Вы могли ошибиться на своих ежемесячных встречах клуба игнорирующих задниц, но в этом здании, когда президент стоит никто не имеет права сидеть.
Pode estar a confundir isto com a sua reunião mensal dos Puritanos Ignorantes, mas aqui, quando o Presidente está de pé, ninguém fica sentado.
Всё же знают, что я тащусь от задниц.
Toda a gente sabe que prefiro um bom rabo.
Всюду пахнет супом, сваренным из задниц.
Isto tem cheiro de sopa de cú por todo o lado.
И у девушки есть в прошлом опыт надирания задниц.
A miúda tem historial em desancar pessoal.
- Я парень, который собирается надрать целую кучу задниц,... если никто не обьяснит, что происходит.
- O tipo vai bater em alguém...
Когда я туда попаду, я собираюсь надрать несколько задниц.
E dão-me isto? Quando lá chegar, vou pedir uma satisfação.
Я не могу просто сидеть, пить пиво и наблюдать этот парад задниц.
Já não me posso sentar a beber uma cerveja e ficar a galar os cus.
Да, но ты хоть поимел там сельских задниц?
Mas conseguiste alguma acção lá pelo campo?
Если вы не получили иных указаний... очистите это место от своих бесполезных мешающих задниц.
Se não receberam instruções em contrário, retirem-se, porque são inúteis e estão a atrapalhar.
- Крутые надиратели задниц, правильно?
- A lixar os sacanas, certo?
Мы лучшие, так что давайте подготовим нашу старушку так, чтобы надрать несколько Сайлонских задниц!
Somos os melhores, então vamos preparar a velha'rapariga'para a festa e arrear em alguns Cylon! Vamos lá! Vamos embora!
Сюда столько задниц набежит. Будет круто.
Vamos pegar tanta mulher que vamos ficar enjoados.
Реальных, безбашенных задниц.
Estou falando de garotas malucas universitárias.
Давай посмотрим. Я выслушал 15 потенциальных работников. Десять тупых задниц, четырех кретинов и маменькиного сынка.
Entrevistei 15 potenciais empregados, 10 imbecis, 4 cretinos e um filho da mamã.
Пришел новый начальник, он занят демонстрацией лояльности и лизанием задниц.
Temos um novo assistente que acha que é tudo uma questão de lealdade e de graxa.
- Ни тебе зудящих задниц?
- Deixas de coçar o traseiro?
Я зто к тоМу, что осознаю, что я Маньяк до женских задниц.
Quero dizer que cheguei à conclusão de que sou viciado em sexo.
Так что готовьтесь жать на газ и надрать пару задниц.
Então, preparem-se para... por o pé no acelerador e dar uns chutos nalguns... rabos! É tempo de corridas!
Задниц?
"Rabos"?
Тогда займемся имитацией защиты наших задниц.
Vamos mas é imitar a protecção da nossa pele.
Хочет, чтобы я целовал много других задниц, например твою.
Quer que beije o rabo de outras pessoas, como o teu.
Здесь сказано, что она была принцессой-воином, надрала немало задниц и разбила кучу сердец
Diz aqui que ela era uma princesa guerreira que deu muita pancada e quebrou muitos corações.
Чтобы выжить в бизнесе, надо идти на компромисс. А ради этого можно и парочку задниц поцеловать!
Devias comprometer-te e engraxar por aí um pouco para sobreviveres neste negócio, sabias.
Кадди гений, убедила 4 человек отказаться от состояния ради наших несчастных задниц.
A Cuddy é genial. Convencer quatro pessoas a perder uma fortuna para nos salvar.
Держать правительство подальше от наших задниц.
Só para me chatear? Para que o governo não nos atazane.