Заключенная Çeviri Portekizce
211 parallel translation
Я заключенная?
Sou sua prisioneira?
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
A todos os homens é exigido que o espírito que reside dentro dele, ande pelo mundo entre os seus semelhantes, e palmilhe a terra de lés a lés.
- Нет, заключенная пойдёт одна!
- A prisioneira vai sozinha.
- И что, если я - заключенная? - Ты не должна быть ей.
- E se for prisioneira?
Вы осужденная заключенная... в камере смертников, ожидающая своей казни.
És um prisioneiro condenado... no corredor da morte à espera da execução.
Она же заключенная.
Ela está presa.
Она все еще будет бывшая заключенная.
Continua a ser uma ex-presidiária.
Сбежавшая заключенная, секс с беглянкой....
Presidiárias evadidas, sexo de fuga.
Не стоит так переживать. Почему вас эта заключенная так сильно волнует?
Porque é que está tão nervoso?
Ты - охранник, она - заключенная.
És o guarda e ela a reclusa.
Ему нужна информация, заключенная внутри Агаты.
Tem a ver com a informação que está dentro da Agatha.
Это Агент Баррет. Всем подразделениям, женщина заключенная сбежала, перекройте все выходы.
Todas as unidades, o prisioneiro feminino está actualmente evadido.
Констанция Фергюсон, 40 лет, заключенная из тюрьмы Хендерсон, проглотила лезвие бритвы.
Constance Ferguson, 40 anos, presidiária em Henderson, engoliu uma lâmina.
Я сама заключенная.
Sou uma prisioneira.
Сейчас она не заключенная, а информатор.
Ela já não é prisioneira, agora é informadora.
- Я что, заключенная?
Sou prisioneiro? Não.
Может быть я и нахожусь здесь, но я не заключенная
Posso estar aqui encurralada, mas não sou um dos prisioneiros.
Там была одна заключенная, в блоке С... не такая, как все остальные
Havia uma prisioneira, na seção C. Parecia um pouco, distinta das outras.
Стал бы белый человек, делать историю об Аушвице, где заключенная влюбляется в охранника, и они уходят, напевая песню о любви и танцуя в свастике?
Faria o homem branco uma história sobre Auschwitz, na qual a prisioneira se apaixona pelo guarda e saem a cantar canções de amor com suásticas dançantes?
Заключенная связалась с нами по конфискованной рации... говорит, они хотят выдвинуть требования.
Uma prisioneira disse pela rádio que querem fazer alguns pedidos.
Над ним уже стоит заключенная.
Prisioneiras voam por cima.
Звучит так, словно она заключенная.
Parece que é uma prisioneira.
Я заключенная, я заключенная.
Sou uma prisioneira, sou uma prisioneira.
Сплетни в камере и заключенная, хотящая перевода - не очень-то убедительно.
Um papo com a companheira de cela, e uma condenada querendo um acordo. Difícil de acreditar.
Она заключенная, Пол, и она не планировала ей становиться.
Está presa, Paul...
Заключенная номер 72.
"prisioneira número 72."
Мы можем представить все так, будто бы заключенная была убита при попытке к бегству.
Podemos fazer com que pareça que a prisioneira morreu enquanto tentava escapar.
Я не какая-нибудь заключенная, которую можно просто запереть в любое время, когда тебе захочется выйти.
Não sou uma prisioneira qualquer que possas trancar quando te lembras de fazer uma pausa.
Она заключенная?
É prisioneira?
Заключенная в первой комнате для допроса, в конце коридора.
A prisioneira está na sala 1, ao fundo do corredor.
Теперь я здесь как бывшая заключенная.
Agora estou aqui como uma ex-condenada.
Заключенная Гленнан.
Prisioneira Glenanne.
Привет, заключенная!
Que tal, condenada?
Ну, если ты почти заключенная, может скажешь, как ты сбежала?
E se és assim tão prisioneira, podes dizer-me como escapaste?
Заключенная Эрика Мари Флинн с этого момента находится в вашем ведении.
A prisioneira Erica Marie Flynn está sob a sua custódia.
Так я теперь заключенная.
Então agora sou prisioneira.
Заключенная, поднимайтесь.
Prisioneira, avançai
Заключённая должна оставаться в наручниках.
As algemas da prisioneira têm de ficar.
Я заключённая.
Sou uma prisioneira.
У меня тоже были кое-какие успехи. Хотя я понимал, что каждая заключённая сделка была ещё одной услугой, которую я был должен, мне нужны были ложки чтобы копать.
Também estava a ser bem-sucedido, mas a cada novo acordo ficaria a dever favores.
Хотя я понимал, что каждая заключённая сделка была ещё одной услугой, которую я был должен, мне нужны были ложки чтобы копать. - Побег?
Agora se fizermos com que pares de andar por aí com a camisa do teu irmão como um saloio de cabeça gigante, estarás pronto!
"Тростник" значит заключённого, заключённая щенщина.
Uh, "cane" significa prisioneiro, prisioneira feminina.
Заключённая идёт в медпункт.
Temos uma reclusa a caminho da enfermaria.
Заключённая.
A prisioneira.
- А эта заключённая...
- Portanto, essa prisioneira...
Заключённая ведёт себя спокойно. Проблем нет.
O prisioneiro está seguro, não há problema.
Таинственным членом экипажа оказалась 21-летняя Рода Уильямс, по слухам, бывшая заключённая.
RhodaWilliams Existem rumores de ser uma ex-acusada.
Заключённая из шестого отсека поймана при попытке к бегству.
A prisioneira na doca 6 foi capturada ao tentar escapar.
По большей части, я просто ещё одна заключённая.
Na maioria do tempo sou só outra prisioneira.
Это когда заключённая гомосексуальна на свободе, а когда сидит - меняет ориентацию.
É como se a presa resolvesse ser homossexual no lado de dentro e depois voltasse ao que era assim que saísse.
Заключённая из округа Шерифа Майми хочет поговорить с вами за ваш счёт. Вы согласны оплатить звонок? — Да.
Aceita os custos?
заключённая 37
заключенный 133
заключённый 34
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57
заключенный 133
заключённый 34
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57